Это был город причудливых сказок.
Вечного праздника, несущего радость.
Сладкого вина, ласкающего губы при каждом глотке.
Шелковых тканей, нежный как прикосновение возлюбленной.
Благородных рыцарей, превыше всего превозносящих человеческие добродетели.
Прекрасных женщин, каждая из которых была достойна того, чтобы предать все свои убеждения.
И сегодня этот город блистал. Из жемчужины, отобранной у безжалостного моря, он превратился в драгоценный бриллиант, переливающийся на солнце разнообразием ярких цветов. Он выглядел иначе, он звучал иначе, он пах иначе. И Эйра - маленькая пташка с пестрыми перышками, - наслаждалась каждой секундной своего пребывания в городе, захваченном подготовкой к турниру.
Покачивая боками, черный конь - клякса в причудливом разноцветье, - вышагивал по улице. Оставаясь в седле, девушка могла не бояться упустить что-то из виду, а еще могла не бояться, что толпа затопчет ее - люди расходились в стороны перед крупным животным. Будто волны перед кораблем… Приметив знакомый знак на одном из домов - свитые виноградные листья, менестрель едва заметным умелым движением направила коня в ту сторону. Натянула поводья, заставляя его остановиться.
- Миледи, позволите помочь вам? - раздался приятный мужской голос, и Эйра, повернув голову, встретилась взглядом с высоким богато одетым господином. Он не был молод, но старость определенно шла его лицу…
- Это будет очень любезно с вашей стороны, - высокий голосок звенел будто колокольчик, вплетаясь и дополняя царящий вокруг шум. От широкой улыбки заболели уголки губ. Она высвободила ногу из стремени, перекинула ее через спину коня. Чужие руки - сильные, крепкие, надежные, - прикоснулись к талии, аккуратно сжали ее, вызывая крошечный разряд боли в спине. Секунда в воздухе и вот уже под ногами оказалась твердая земля. Мужчина был выше, чем показалось Эйре поначалу. - Благодарю вас! Удивительно, турнир еще не начался, а я уже встретила самого настоящего рыцаря!
- Рядом с такой прелестной леди любой мужчина сможет почувствовать себя настоящим рыцарем, - с улыбкой произнес незнакомец. Заслышав окрик, оглянулся назад, а потом виновато посмотрел на девушку. - Прошу меня извинить. Я бы с удовольствием продолжил столь приятно начавшееся знакомство, но…
- Но дела, - закончила за него Эйра без тени недовольства в голосе. - Разумеется. Но я буду очень надеяться увидеть вас на турнире.
На том и распрощались. Пташка передала коня и несколько монет мальчонке, дежурившему у конюшни. Поинтересовалась о наличии свободных комнат на постоялом дворе. Весть о том, что даже спальных мест в общем зале почти не осталось, не слишком расстроила менестреля. Особенно после того, как владелец подворья позволил ей привести себя в порядок в одной из комнаток, приближенных к кухне.
На улицу Эйра выпорхнула почти другим человеком: дорожный костюм сменился вычурным голубым платьем, руки опутали браслеты, золотистую косу украсили ленты и венок из волшебных - в самом прямом смысле того слова, - цветов, а глаза заискрились еще ярче, чем раньше: девушка успела отведать сладкой медовухи, которой предложил владелец постоялого двора. Лютня, висящая за спиной, сразу рассказывала о том, что она не просто особа в слишком ярком, кричащем наряде, а менестрель.
Пташка еще не успела добраться до ристалища, как к ней подбежала какая-то невысокая девушка. Чуть перепуганная, очень взбудораженная. Даже не поздоровавшись, она начала лепетать что-то про заболевшего барда, про разозлившуюся госпожу, про необходимость представить графа… Чародейка удивленно приподняла брови, пытаясь понять, чего же именно от нее хотят. Служанка была слишком взволнованна для того, чтобы четко формулировать свои мысли. Пришлось резко хлопнуть в ладоши у нее перед самым носом.
- Тише, - звякнул голос Эйры. - Давай, вдохни поглубже… Вот, умничка. А теперь по порядку. Кто заболел?
- Господин Змеевик очень-очень заболел, а может быть и вовсе умер, никто не знает, но теперь он не сможет представить графа де Аэдраса, и его жена будет очень-очень переживать, и может быть даже злиться, а нам бы очень не хотелось, чтобы она… - заново принялась тараторить служанка.
Эйра вдохнула, закатывая глаза. Впрочем, в этой быстрой речи она смогла услышать имя, которое сразу же заинтересовало ее.
- Ладно, умничка. Веди к своему графу. Может быть хотя бы он сможет объяснить, чего ты хочешь, - снова улыбнувшись, сказала Эйра.
Девушка удивленно моргнула, а после того старательно закивала. Развернувшись, она повела менестреля в сторону одного из шатров.
Успокоилась служанка только у самого входа. Вдохнула, одернула одежду, а затем откинула кусок ткани, заменявший дверь, и вошла внутрь.
- Ваше сиятельство, я нашла менестреля… - сказала девушка, склоняясь в низком реверансе.
Эйра же, в свою очередь, стояла ровно, будто натянутая струна лютни. И смотрела прямо на Ренара. Улыбаясь - как обычно нежно, растерянно, радостно… искренне, насколько то вообще было возможно, когда смотришь на своего бывшего любовника.
Зато благодаря заявлению служанки стало понятно, чего от нее хотят.
- Милорд, - тихо произнесла Эйра.
Граф уже был облачён в роскошные доспехи, когда поднялся, чтобы поприветствовать менестреля. Скучающее выражение лица с раздражения сменились на явное удивление, когда он увидел, кого именно привела служанка. Затянувшееся молчание прервал стук упавшего забрала и гулкий “ой”, эхом донесшееся из-под шлема, надетого на восьмилетнего мальчугана.
- Похоже, что скоро мой выход, - обратился граф к сыну, забирая у того свой шлем. - Тебе стоит поторопиться, чтобы найти мать и успеть к началу турнира, - потрепав мальчугана по голове, нильфгаардец обратился уже к служанке: - Отведи его к матери. И… Скажи, что ты нашла барда.
Лишь дождавшись, когда они останутся наедине, Ренар смог спокойно вздохнуть, но энтузиазма в его глазах не прибавилось - его лицо украшала всё то же холодное выражение, точно у каменного изваяния.
- Вот уж не ожидал тебя увидеть здесь.
- Разве я могла пропустить подобное мероприятие? Здесь ведь… ведь как будто сказка. Настоящая! - в голосе Пташки послышались те мечтательно-восторженные нотки, которые появлялись всякий раз, когда она рассуждала о подвигах, приключениях или рыцарях.
Девица перебросила косу за спину, а затем подступила к Ренару. Тонкие ручки - ощипанные крылья, - обвились вокруг его груди, а сама она прижалась к холодному жесткому доспеху.
- Как же я рада тебя видеть!
- Да, я тоже, - соврал нильфгаарец. И пусть он действительно был рад видеть вновь Эйру, но из-за супруги, находящейся в пределах одного доноса, эта радость казалась явно не искренней. - Ты ведь уже не обещала какому-нибудь чересчур самоуверенному рыцарю объявить его на турнире? - руки, закованные в холодную сталь, едва коснулись спины поэтессы. Но этого было достаточно для того, чтобы она прогнулась, отстраняясь от метала, обжигавшего даже через ткань.
- На самом деле я приехала от того, что пообещала представлять господина Лорана де Вилля. Но меня хватит и на двоих! - Эйра чуть отклонилась назад, изгибаясь в сдержанных объятиях, подняла голову. Сколько искренности, сколько энтузиазма выражало миловидное личико. Словно она прямо сейчас готова была выйти, представить каждого охочего до глупых стишков. И получить от этого удовольствие. Глаза внезапно стали еще больше, темные брови скакнули вверх, а губы чуть приоткрылись - Пташка запоздало поняла, что именно она ляпнула. - Ну, то есть… я… я хотела сказать, что смогу представлять двух рыцарей… А не то, что ты мог подумать…
Она скользнула руками вверх, прикрыла лицо, оставляя миру только голубые глаза, полные стыда.
написано в соавторстве с Ренаром де Аэдрасом
Отредактировано Эйра (18.04.20 17:38)