Неугомонный дождь холодными крупными каплями скатывается по щекам — слезы, из которых вся соль давным-давно выжата и выплакана, осталась одна только вода и горечь. Ортега уже безнадежно промокла до нитки, ей холодно, но жалости к себе она не чувствует, провожает взглядом спешащих под крышу участка Аббуда и ее бывшего пассажира. Знакомый путь, знакомые движения: в прошлом тысячи раз пройденная дорожка сегодня заставляет сердце разрываться от боли, а кулаки сжиматься от злости.
— Лейтенант?
Кто-то из пробегающих мимо патрульных обеспокоенно окликает ее, привлекая внимание, и даже задерживается на миг рядом, несмотря на то, что дождь льет, не щадя. Она отмахивается от вопроса — «все в порядке» — и шагает к двери участка, старается расправить плечи и не ежиться в попытке защититься от холодных струек воды, стекающих по шее.
На псевдомраморном полу участка за ней остается цепочка мокрых следов, а ее спина притягивает чужие взгляды так, будто на ней нарисована мишень. Будто весь участок уже знает о ее проделке и только и ждет, пока она скроется из виду, чтобы продолжить сплетничать. Весь участок определенно уже видел и Прескотт, и таинственного незнакомца: первая из своих посещений всегда делает большое представление, второго Аббуд никак не смог бы протащить незамеченным.
— Чего уставились? — рычит Ортега на офицеров. — Работы мало? Или сегодня объявили выходной?
Она не ждет эффекта своих слов, шагает дальше к кабинету Танаки. Ей, по сути, насрать, вернутся ли эти раздолбаи к работе, или продолжат перешептываться за ее спиной. Ей сейчас главное — пережить разговор с гребаной адвокатшей и в процессе не придушить ее.
| К капитану в кабинет Ортега ходить не любит — каждый раз ее там ждет чертов выговор или новое невыполнимое задание. Сообщение от Танаки застает ее на выходе из спортзала: «Ортега, зайди». «Десять минут, сэр», — отвечает она и пытается растянуть эти минуты на вечность: идет медленно и нехотя, вразвалочку, по дороге застревает поболтать с Микки, но, в конце концов, приходит к точке назначения вовремя. — Заходи, — отвечает на стук Танака, — присаживайся. — Постою, — говорит Ортега в надежде, что если будет стоять, то разговор закончится побыстрее. — Ладно, как хочешь, — пожимает плечами капитан. — Вкратце, у тебя новый напарник. Лично дело тебе сейчас отправлю. — Что? — она недоумевает. — Нахр… зачем мне новый напарник? Мы с Аббудом нормально ладим. Они и правда ладят отлично — старый друг отца для нее лучший напарник, о котором она только могла бы мечтать. — Успокойся, — Танака умиротворительно сцепляет пальцы в замок. — Это не навсегда. Нужно адаптировать новичка. Он в органические повреждения уже несколько лет рвался. Надо показать парню, что и как, что у нас тут работа не сахар. А кто это сделает лучше, чем ты? Ортега хмыкает. Капитан наверняка хочет избавиться от новичка, раз прикрепляет его к ней — к офицеру, на долю которого выпадают самые худшие и самые пропащие дела. — Ладно, — соглашается она. — Повожу парня за ручку, покажу самые злачные места. Что-то еще, сэр? — Это все, можешь идти.
| |
Ортега все еще не любит ходить к капитану в кабинет, и в этот раз все определенно точно не пройдет легко и просто.
— Carajo... — едва слышно шепчет она, толкая дверь.
По ту сторону слышен самодовольный голосок Прескотт. Танака, как обычно, отмалчивается. Ортега пытается изобразить на лице нейтральное выражение, но получается у нее, кажется, плохо. Адвокатша, прерывая свой задорный монолог, оборачивается.
— А, лейтенант, здравствуйте, — ей удается одновременно говорить и демонстрировать в хищной улыбке свои беленькие зубки. — Мы как раз о вас говорили. Не правда ли, капитан?
Она ждет от Танаки поддержки и он, как послушная маффская марионетка, не подводит.
— Ортега, ты что себе позволяешь?! Ты с ума сошла?! Да тебя за это…
— О, капитан, — одергивает его Прескотт, будто он ее личный щеночек на поводке, — уверена, у лейтенанта есть хорошее объяснение всему: почему она задержала мистера Банкрофта, почему взяла аэрокар, почему отправилась в Алькатрас… — она осматривает Ортегу с ног до головы, останавливает взгляд на мокрых волосах, наверняка замечает подпалины на крутке и несмывшиеся следы сажи на лице. — Кстати, что с вами случилось? Выглядите ужасно.
Ортега прикрывает глаза на секунду. Ей правда хочется вытащить сейчас пистолет и если не выстрелить, то хотя бы рукоятью проехаться по белым зубкам Прескотт.
— Взаимно, — бормочет она, а мысленно добавляет: «это ты еще аэрокар не видела». — Мистера Банкрофта мы задержали исключительно в целях безопасности и на законных основаниях — за вождение под действием наркотических веществ.
— Глупости, — отмахивается Прескотт, — это ошибка. Мистер Банкрофт находится на лечении и принимает лекарства, которые ваши тесты определяют как наркотики…
— Мои тесты? — возмущается Ортега, чувствуя, как закипает настолько сильно, что от ее мокрой одежды чуть ли не пар исходит: пацана Банкрофтов не только отмазывают под хитрым предлогом, но еще и ее подставляют. — Я в лаборатории не работаю и за результаты тестов не отвечаю!
— Ортега, спокойно, — встревает Танака, а Прескотт довольно щурится и внимательно склоняет голову набок, предвкушая ответ. — Тебе это в вину никто не ставит. Но объясни, зачем ты в Алькатрас поперлась?
Ортега закусывает губу.
— О, ну, знаете, — она пытается состроить как можно более беспечный вид, — не могли ведь мы допустить, чтобы столько важный гость мистера Лоренса Банкрофта, за которым он послал собственного сына, остался без водителя?
Но Прескотт такой брехней не проведешь, она точно знает в чем причина. Адвокатша снова белозубо скалится, будто в горло Ортеге впивается, и сладеньким голоском интересуется:
— А может, дело в том, что важный гость был загружен в оболочку Элиаса Райкера?
| «Элиас Райкер» — гласит надпись в досье нового напарника, которое ей прислал Танака. Раньше работал в Австралии, в отделе похищений оболочек, несколько раз подавал заявление на перевод в отдел органических повреждений и наконец-то получил желаемое, как только в их участке освободилась должность. Ортега в душе не гребет, на кой хер он с такого теплого и непыльного места рвался в ту беспросветную дыру, в которой работает она. О себе-то она знает, что другого выбора у нее нет — она в этом районе родилась и выросла, здесь жил, работал и погиб ее отец, и ей здесь дальше жить и защищать своих родных, друзей и соседей. — Сержант Райкер? — она легко находит новичка — он сразу выделяется среди остальных офицеров: развалился на стуле, закинув ноги на стол, что-то листает на мониторе. — Я лейтенант Ортега, будете работать со мной. Райкер рассеяно отводит взгляд от монитора, смотрит на нее пару секунд, будто не понимает, кто она такая и как здесь оказалась, а потом неспешно поднимается во весь свой почти двухметровый рост (189 см — значится в досье, цвет волос — русый, цвет глаз — каре-зеленый, раса — европеоидная), протягивает ей ладонь для пожатия. — Простите, лейтенант, задумался, — улыбается с высоты (какой же, мать его, он все же высокий!), — приятно с вами познакомиться. Можете звать меня Элиасом. — У нас не принято, — Ортега жмет руку, но даже не думает отвечать улыбкой. — Поехали, сержант, у нас есть дело. — Ладно, ладно, — Райкер почти виновато и примирительно разводит руками, что в исполнении такого верзилы выглядит очень забавно, — ваш участок, ваши правила, ваша потеря. А скажите, лейтенант, что вы делаете сегодня вечером?
| |
— Что-что? — узкие глазки Танаки расширяются от удивления, из чего следует, что он таинственного гостя Банкрофта не видел, а Прескотт не соизволила ввести его в курс дела.
Ортега напряженно сопит, сжимает кулаки.
— Это не имеет значения, — цедит она сквозь зубы, но знает, что адвокатша в курсе: это ложь. — Что имеет значение, так это то, что на аэрокар по дороге напали, и если бы за рулем была не я, а Айзек Банкрофт, то Лоренсу Банкрофту пришлось бы выуживать и своего сына, и гостя из залива.
— Именно поэтому, в благодарность за ваши усилия мистер Банкрофт не будет выдвигать против вас обвинений, — с довольным видом кивает Прескотт, — при условии, что вы оплатите весь ущерб, нанесенный его имуществу, и лично перед ним извинитесь.
— Vete a la chingada! — слова срываются с языка быстрее, чем Ортега успевает обдумать их. Эта их фальшивая благодарность будет ей стоить не только значительную часть зарплаты за несколько месяцев, но и чувства собственного достоинства.
— Возьми себя в руки, Ортега, — Танака даже поднялся с места для большей выразительности. — Езжай с мисс Прекскотт, извинись перед мистером Банкрофтом — перед обоими, а потом возьми отгул на пару дней, проветри голову, успокой нервы.
— Но… — она собирается возразить, что у него нет права такое от нее требовать.
— Это приказ, — перебивает ее Танака.
— Спасибо, капитан, — кивает Прескотт и выглядит при этом очень, очень довольной. — А теперь я бы хотела забрать мистера Банкрофта и мистера Ковача.
— Ковача? — переспрашивает Ортега, ощущая, как необычная фамилия покалывает язык. Она все еще не верит в то, что Танака, грубо говоря, отстранил ее на несколько дней.
— Да, мистера Такеши Ковача, загруженного на данный момент в оболочку Элиаса Райкера. — Прескотт смотрит на нее со смесью любопытства и неискреннего сочувствия. — О, вы не знали, лейтенант? — Любопытство превращается в снисходительность. — Не удивительно, что вы не смогли раскрыть дело мистера Банкрофта, если даже неспособный узнать, кто загружен в оболочку вашего бывшего… — многозначительная пауза вкупе с ухмылкой вызывает у Ортеги очередной приступ желания въехать ей по холеному личику, —напарника.
— Ортега, отгул, — напоминает Танака. — До свидания, мисс Прескотт, — ей он тоже напоминает, что она в его кабинете не самый желанный гость.
— До свидания, капитан, — спокойно кивает адвокатша, поднимаясь со стула и подхватывая свою сумочку. — Пойдемте, лейтенант.
[nick]Кристин Ортега[/nick][status]loca[/status][sign] [/sign][raceah] [/raceah][ageah] [/ageah][actah] [/actah][fnameah]Лейтенант полиции Бей-Сити. С удовольствием выбьет из вас все дерьмо.[/fnameah]
Отредактировано Цири (25.03.22 00:43)