Aen Hanse. Мир ведьмака

Объявление

Приветствуем вас на ролевой игре "Aen Hanse. Мир ведьмака"!
Рейтинг игры 18+
Осень 1272. У Хиппиры развернулось одно из самых масштабных сражений Третьей Северной войны. Несмотря на то, что обе стороны не собирались уступать, главнокомандующие обеих армий приняли решение трубить отступление и сесть за стол переговоров, итогом которых стало объявленное перемирие. Вспышка болезни сделала военные действия невозможными. Нильфгаарду и Северным Королевствам пришлось срочно отводить войска. Не сразу, но короли пришли к соглашению по поводу деления территорий.
Поддержите нас на ТОПах! Будем рады увидеть ваши отзывы.
Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP
Наша цель — сделать этот проект активным, живым и уютным, чтоб даже через много лет от него оставались приятные воспоминания. Нам нужны вы! Игроки, полные идей, любящие мир "Ведьмака" так же, как и мы. Приходите к нам и оставайтесь с нами!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Aen Hanse. Мир ведьмака » По ту сторону Врат » [18 июня, 1276] - И дольше века длится ночь


[18 июня, 1276] - И дольше века длится ночь

Сообщений 1 страница 30 из 46

1

imgbr1
Время: 18 июня, 1276 г.
Место: Боклер
Участники: Цири, Геральт
Предисловие: в краю вина, любви и цветов нет места для горя и печали.
Найдут ли ведьмак и ведьмачка там для себя работу?
Покажет время.

Отредактировано Геральт (15.07.19 15:13)

+2

2

Это была тихая, славная ночь, когда цикады, не смолкая, шумели на сотни голосов. Уставшие от жаркого дня звезды купались в ночной глади пруда. Где-то вдалеке, со стороны Боклера, слышалась спокойная соловьиная трель, а деревья, чуть слышно шумя кронами, вторили ей шорохом листьев.
Геральт из Ривии, казалось, променявший беспокойную жизнь убийцы чудовищ на виноградник и поместье в краю вина и любви, развалился на треногом карле, прислонившись спиной к заново отделанной стене.
Варнава-Базиль, сидевший неподалеку, в очередной раз подул на горячий травяной напиток и шмыгнул носом. Контролируя весь процесс восстановления дома и покрикивая на ленивых работников, судя по говору из Метинны, управляющий попал под дождь и мигом схватил простуду. Если бы не наваристые супы Марлены и рецепт лекаря самой княгини Анариетты, лежать бы верному Фоулти с диким жаром.
Варнава-Базиль поджал губы и сделал осторожный глоток. Довольно хмыкнул.
- Так о чём я... ах, да! Его милость господин Болюс был знатным шутником. Однажды, на очередном балу, он вздумал подлить слабительное в каждую третью бутыль с вином. И что же думаете? Больше всех не повезло именно его милости. Бедолага страдал, но стоически шутил сам над собой: кто не боится сыграть с судьбой, поставив всё на кон, тот способен обмануть самого дьявола перекрестков!
Ведьмак скупо улыбнулся.
За это время, пока он находился в Корво Бьянко, он успел наслушаться историй и о господине Болюсе и его веселой женушке, и о бароне Росселе, и о временах, когда в поместье плодоносил виноград, когда здесь устраивали пышные приемы и маскарады. Вероятно, новый хозяин представляется Варнаве-Базилю человеком странным, далеким, капельку темным и диким. Но управляющий вслух ничего не высказывал, стоически терпя все странности хозяина.
- Был еще один случай...
Ведьмак прислушался. Поднял руку, прерывая Фоулти.
- Тише. У нас гости.
Варнава-Базиль едва не опрокинул себе горячий отвар на портки.
- Сходить за мечом?
- Ну что ты, не стоит, - Геральт медленно поднялся, направляясь в сторону недавно окрашенных ворот. - Вдруг там будущая госпожа Фоулти?
Кобыла шла рысцой, и Геральт слышал её легкую поступь.
Всадник легкий, лошадь идет уверенно, значит он уже был здесь.
Ведьмак распахнул ворота.
И не смог сдержать улыбки.
- Цири? Но... ох, как давно я тебя не видел!
Он был рад ей. Её позднему ночному визиту. Её любому визиту. Он был рад ей. И эта радость смешивалась с радостью избавления бесконечных историй про господина Болюса.
Едва дождавшись, пока она выпрыгнет из седла, Геральт заключил ведьмачку в крепкие объятия.
- И что, как там на Пути?

+2

3

По дороге от Боклера до Корво Бьянко Цири ехала медленно — спешить было некуда, убегать — не от кого, утомлять Кельпи галопом — незачем. Дорога, приглаженная недавно прошедшим легким дождиком, вела ее к одному из тех немногих мест, которые она могла назвать домом. Там ее ждали, там ее любили, там она могла отдохнуть и отодвинуть прочь все заботы… И разрушать это расслабленное, готовое к покою настроение она не хотела. Наоборот, желала насладиться каждым мгновением путешествия по мирным цветущим землям Туссента.
Кельпи с решением всадницы была, кажется, не согласна: пофыркивала раз за разом и порывалась сорваться вскачь, будто стремилась побыстрее добраться до заветной цели, юркнуть в тихую и уютную конюшню, зарыться носом в душистое сено… Ей на долю выпало множество путешествий, множество дорог стелилось под ее копытами, в этом мире и во многих других мирах; ее беспокойство редко когда бывало беспричинным.
— Тише, девочка, тише, — прошептала Цири, склонившись, к шелковистой гриве, черной, будто самая глубокая и безлунная ночь. — Тебя что-то напугало, а? — ласково провела ладонью по гладкой точеной шее. — Мы уже совсем-совсем близко.

х   х   х   
И правда близко: уже выбрались на мощенную камнем дорогу, ведущую к воротам поместья. Кельпи, успокоившись, шла дальше ровно, не капризничая, мерно поцокивая копытами. Легкий и теплый ветерок шуршал в придорожных кустах дикой кошкой, шаловливо трепал темные пряди лошадиной гривы и светлые, выбившиеся из прически прядки Цири.
Их ждали — ворота распахнулись тут же, как только Кельпи, покоряясь воле хозяйки, остановилась. Цири не сомневалась, что Геральт ее услышит заранее: застать его врасплох было делом крайне сложным.
Она спешилась, и тут же оказалась в его объятиях.
— Здравствуй! — она улыбалась, пряча улыбку на его плече, и все еще не отпускала. — На Пути нынче пыльно, жарко и душно. Так что нынче Путь привел меня к тебе, — наконец отстранилась и снова улыбнулась. — А ты, кажется, похудел? — шутливо похлопала его по бокам. — Марлена плохо тебя кормит? Что же вы, Варнава-Базиль, — обратила осуждающий взгляд к мажордому, стоявшему рядом с фонарем в руках, — совсем за ним не присматриваете? Совсем ваш господин исхудал и истончился, скоро останется от него меньше, чем от призрака!

Отредактировано Цири (03.12.19 19:45)

+2

4

От судьбы не спрятаться, не убежать. Она найдет тебя и под камнем, и в непроглядной темноте старого грота, отыщет под корягой и в морской пучине. Она всюду будет следовать за тобой, и как ни старайся - тебе её не избежать.
Говоря языком простым и незатейливым, к которому Геральт из Ривии был привычнее всего, Цири была его судьбой, его предназначением. Другой вопрос, что он никогда не собирался прятаться от своей воспитанницы, не собирался бежать, а был очень рад каждому её визиту, пусть и не такому частому. И пусть для последнего были веские основания, спустя годы, проведенные в постоянных переходах по трактам, бесчисленных урочищ и могильников, Белый Волк был бы рад, чтобы эти встречи случались на более регулярной основе.
Варнава-Базиль, услыхав ироничные обвинения в свой адрес, картинно взмахнул руками.
- Госпожа, вы же знаете! Удержать мастера Геральта дома - настоящий подвиг! А вынудить отобедать вовремя - подвиг ещё больший! Но я сей час же возьму всё в свои руки, и с завтрашнего дня велю подавать мастеру порцию чуть-чуть побольше!
Ведьмак криво усмехнулся.
- И будут моего пуза бояться каждый третий гуль и каждый второй утопец. Ведь всякому чудищу известно: ведьмак коль не пристукнет, так сожрет.
Фоулти воздел очи горе и исчез в недрах поместья: то ли всерьез взялся исполнять поручение Цири, то ли отправился распорядиться, чтобы дорогой гостье подали ужин и теплый отвар с дороги.
Геральт проводил управляющего мимолетным взглядом, а затем прикрыл за своим предназначением ворота.
- Давненько ты не заглядывала. Но зато вести о тебе доходили даже до сюда. Слышал про мариборского гада и храбрую воительницу, что его одолела.
Ведьмак прищурился.
- Дай-ка угадаю... крупный вилохвост?

+2

5

В ответ на обмен шутками между Варнавой-Базилем и Геральтом Цири улыбнулась, искренне и жизнерадостно, так, как улыбаются в окружении дорогих людей, в родных стенах, когда сердце трепещет от радости и согревает грудь нежным теплом. Такие улыбки она дарила не всякому и не везде, не каждому разрешала видеть свое почти что детское восхищение жизнью, уподобляясь Геральту пыталась скрыть от чужаков свою сущность и свои чувства.
— Не слушайте его, ведьмаку растолстеть сложнее, чем лошади протиснуться сквозь игольное ушко, — продолжая ухмыляться, сказала она вслед уходящему управ управляющему, — и добавляйте не чуть-чуть, а вдвойне!
Тот, может, тоже улыбнулся в ответ, да только Цири уже не видела — он скрылся в направлении дома, а они с Геральтом медленно побрели вдвоем по дорожке от ворот. Кэльпи фыркнула, напоминая о себе, о том, что первым делам пристало позаботиться о любимой лошадке, а уж потом болтать и ужинать.
— Почти угадал, — ответила она Геральту, хитро прищурившись и выдержав паузу. — Давай-ка к конюшне свернем, уважим Кэльпи, иначе она мне ухо откусит. — Лошадь фыркнула, будто подтверждая серьезность своих намерений. А Цири, похлопав ее по шее, продолжила. — Василиск то был. Ох уж я с ним намучилась! Все норовил меня свои ядом оплевать…
Ведьмачьи книги, по которым ее обучали в Каэр Морхене, советовали в бою с василисками и другими ядовитыми существовами пользовать зелье «Иволга», но Цири, хоть и знала его рецепт, подозревала, что для ее организма, не прошедшего мутации, зелье окажется ядом похуже, чем тот, от которого она пыталась бы им защититься. Было время, когда она надеялась найти способ приспособить ведьмачьи эликсиры — алхимики, в конце концов, не зря свой хлеб едят, — но пока что ни один из них не смог ей в этом деле помочь.
Того василиска под Марибором она взяла тем, что у нее было, — ловкостью и хитростью. Плясала вокруг, что заведенная, быстрее, чем пляшет огонь в пьяном танце на Бэллетейн; уворачивалась, отпрыгивала, финтила, уклоняясь от острых зубов, опасных когтей и мощного хвоста — уроки на маятнике не прошли для нее даром и не были позабыты. А потом, выждав момент, взобралась гаду на спину, отыскала на длинной шее место, скрытое, казалось бы, такой же мощной чешуей, изо всех сил рубанула раз, другой… С разъяренной, но раненной бестией, отравленной нанесенным на клинок маслом, справилась быстро.
— Значит, обо мне даже в ваши глухие края доходят? — ухмыльнулась она, передавая Кэльпи в руки заспанного конюха. — Отрадно слышать. Скоро буду такой же известной как ты. Обо мне, знаешь, даже баллады уже слагают.
По правде, баллада была так себе, и даже совсем не баллада — так, какое-то скопище неумело сложенных и коряво зарифмованных слов, да и слагал ее совсем не именитый бард, а какой-то парнишка в трактире, возжелавший славы не менее громкой, чем сыскал себе Лютик. Он весь вечер увивался вокруг Цири, обещал сопровождать ее во всех подвигах, воспевать победы и достижения как на Пути, так и на любовном поле битвы, намекая при том, что не прочь и сам оказаться среди сраженных. Она только пила свое пиво и смеялась, а когда парнишка решил доказать, что достоин сопровождать великую воительницу — взобрался на помост и принялся исполнять свою «балладу», — она незаметно выскользнула из трактира, оседала Кэльпи и уехала.
Спутники ей были не нужны. По крайней мере, такие. По крайней мере, пока.

+1

6

Конечно же он всё это прекрасно знал. Испытал на собственной шкуре. И то, как куролиску приписывают размеры парочки драконов, а о его бесчинствах слагают леденящие душу истории. И слезы безутешных вдов и сирот, которые готовы лизать сапоги благородного рыцаря, что спасет их край. Но как всё менялось, когда заходил разговор об оплате: тогда и размеры чудовища стремительно сокращались, и несчастные, лишившиеся кормильца, вдруг вспоминали, что папаня был жуткий мот и скряга, а еще пил по-черному и поколачивал их каждый третий день недели.
Всё это Геральт из Ривии прочувствовал, и немало шрамов на его теле несли эту недобрую, но крепкую память. И Белый Волк искренне надеялся, что у Цири всё иначе.
- Баллады? - ведьмак наклонил голову, поглядывая на Ласточку сверху вниз. - Хм. И кто этот храбрец?
Геральт усмехнулся. Разумеется, Цири ни на мгновение не поверит в его напускную строгость, так что наслушавшемуся лютиковских бредней менестрельчику не грозил ведьмачий гнев. К тому же не ему учить девчонку, способную усечь василиска на лету, кого выбирать себе в кавалеры. Не в его правилах.
Приглашенный Варнавой-Базилем конюх принялся за лошадку гостьи. Оно и правильно: лошадь - она как меч. Не следишь за ней - и в нужный момент подведет. И это может стоит тебе жизни. Кажется, как-то так говаривал в своё время старый добрый Весемир.
- А слухи... слухи, зачастую, обгоняют нас даже не на дни пути - на годы. И многие из них не хотят забывать. Пойдем-ка в дом.
Они шли мимо изгороди, оплетенной до самого верха лозами вьюна, и только виноградные лозы, за которыми трепетно следил управляющий, стали невольными свидетелями их разговора.
- О других... ничего не слышно? Об Эскеле... Ламберте? В наши, как ты говоришь, глухие края, слишком долго идут вести.

Отредактировано Геральт (03.09.19 23:37)

+1

7

Кельпи, переданная в руки конюху, с напускным недовольством фыркала, била землю копытом — напоминала, что предпочитает, когда за ней ухаживает хозяйка, а не какой-то там посторонний мужик. Цири погладила ее по шелковистой гриве, успокаивая. В чужих руках, изрядно делающих свою работу, нет ничего плохого, — говорили ее прикосновения, — а привередливых кобылок реже угощают яблочками.
Вместе с Геральтом вышли во двор.
Стрекот цикад услаждал слух не хуже некоторых баллад, а Цири думала, правда ли ей хочется добиться той же известности, что и знаменитый Белый Волк, действительно ли хочется слышать свое имя в песнях — не как Львенка из Цинтры, потерянной беглой княжны (такие до недавних пор все еще были популярны, засевали грусть и сожаление во многих трепетных сердцах, напоминали о давно ушедшем прошлом), но как ведьмачки, спасительницы, героини.
А ей и правда хотелось. Хотелось славы и признания, остаться в людской памяти на века, и не благодаря своему происхождению или веренице событий, в которой ее закружило Предназначение, а заслужить своими делами, при том достойными. Чего-то более достойного, чем освобождение мира от чудовищ, Цири не знала.
Они шли к дому, спокойно и не спеша, вроде бы обсуждали пустые слухи и домыслы, вспугнутыми галками кружащие вокруг их жизней, жизней их друзей, но в голосе Геральта сквозила слабая тревога. Цири его понимала: Эскель с Ламбертом — последние, может быть, из тех, с кем он рядом рос, кого знал многие годы, настоящие братья, пусть и не по крови. Диавол, да она и сама их знала будто целую вечность! Из тех пяти ведьмаков, что обучали ее в Каэр Морхене, осталось трое — больше не было дядюшки Весемира, не было и улыбчивого Койона. Ведьмаков в этом мире становилось все меньше.
— Слыхала, — ответила, проглотив вязкий ком, вставший в горле; улыбнулась, окрашивая голос шутливыми нотками, — что какой-то ведьмак якобы нанялся в услужение к Кейре Мец за еду и ласку: всюду за ней ходит по пятам, будто комнатная собачка, выполняет прихоти, таскает ей редкие ингредиенты для исследований… — тут и думать недолго надо было, чтобы понять, о котором из их товарищей шел этот слух: после битвы с Дикой охотой Кейра уехала в компании Ламберта. — А еще слыхала шутливую песенку о ведьмаке, полюбившем козочку, которая оказалась зачарованной графиней…
Уж о ком была эта песенка — о настоящем ли ведьмаке, или о выдуманном, — Цири не знала. Услышала от того же юного несостоявшегося барда, который грозился слагать в ее честь баллады. Парнишка признался, что услышал ее от проезжего менестреля, а откуда тот черпал свое вдохновение, знать не мог.
— Вот и все, что я слышала, — подытожила, — песни да слухи, ничего конкретного. Ты, я так понимаю, от них тоже вестей не получал?

+1

8

Бесконечные тракты, нехоженые дороги, урочища и могильники - вот и вся ведьмачья жизнь, где тоскливый звон монет сменяется кислым теплом придорожного трактира и не менее кислыми мордами кметов, которые с одной стороны рады милсдарю ведьмаку - победителю упырей, грозе вихтов и стрыг, а с другой готовы гнать выродка в шею, лишь бы его паскудные желтые глазки не поглядывали на их девок и баб. Поэтому песни и слухи, легенды и сказания были не самой худшей памятью. К тому же о последних из них.
- У нас не задалась дружеская переписка. Чернила слишком скверно передают настроение.
Геральт усмехнулся, но усмешка вышла горькой на вкус.
Он не видел оставшихся в живых ведьмаков из цеха Волка с тех самых пор, как отправился на шабаш Лысой горы. Лишь слышал, что Ламберт отправился с Кейрой Мец, а жители Каэдвена поговаривали о доблестном ведьмаке с обезображенным лицом.
Он не искал с ними встречи, словно что-то внутри сломалось, испортилось. Исчезло и умерло вместе с Весемиром. И ведьмаки платили Геральту той же монетой.
Он не вернулся в Каэр Морхен. И подозревал, что никогда туда не отправится. Даже у бесчувственного Белого Волка где-то болели недавние события.
- В любом случае, я рад, что вести о них добрые.
Геральт отворил бесшумно отворил дверь (ох, этот Варнава-Базиль даже здесь сумел подсуетиться и смазать петлю!), пропуская гостью вперед себя.
Это будет долгая ночь, проведенная за разговорами и воспоминаниями у большого камина. Долгая спокойная ночь, в тепле и уюте. Разве же так бывает?

***

Они не шумели. Старались не шуметь, хотя во всем поместье самым страшным звуком был храп доброго Варнавы-Базиля, который отправился спать вот уже как пару часов назад.
Геральт, вытянув ноги, не моргая смотрел на огонь.
Жадное пламя рыжими языками облизывало раскаленные угли. Изредка сноп искр ударял прямо в трубу, и далекий храп дворецкого на мгновение становился тише.
Ведьмак довольно усмехнулся.
- Как тебе Боклер? Забавный край как по мне. Куда не глянь - сказка. Куда не плюнь - легенда.

+1

9

На своем Пути Цири повидала многое — разные миры, разные времена; в калейдоскопе событий и перемен встречала вещи непостижимые, пугающие и захватывающие. В ее родном мире и времени бумага и чернила были почти что единственным способом передавать сообщения (еще вестовые и, конечно же, не всем доступная магия), в других мирах и временах возможностей было много — те, что читались, будто обычные письма, те, что слушались, как переданные гонцом, но без гонца, даже те, что позволяли видеть друг друга, — часть из них Цири не понимала, но точно знала, что они никак не связаны с магией и доступны почти всем желающим. И даже там и тогда, при таком обилии возможностей, все зависело от желания.
Что-то подсказывало Цири, что ведьмаки Каэр Морхена не сообщались друг с другом совсем не по той полушутливой причине, которую назвал Геральт, и даже не потому что для перекатиполей вроде них сложно передавать друг другу весточки — письменные ли, устные, они долго будут гулять по миру, пока найдут своего получателя. Она чувствовала горечь и грусть в его улыбке и словах, и не стала бередить эту рану дальше.
Молча, стесненная чувством вины, она проскользнула в дом.
Прохлада июньской ночи обернулась уютом укутанного заботой жилища. Даже скрип особо строптивых половиц под ногами говорил совсем не об необжитости и заброшенности, а о том, как этот дом любят и берегут в его цельной гармонии скрипов, шорохов, темных углов, щербинок и трещинок.

х   х   х   
После скромного ужина, оставленного для гости добрым мажордомом, — удивительно, но сыр, хлеб и ветчина еще никогда не казались Цири такими вкусными, — она вместе с Геральтом осталась на кухне. Кувшин вина на столе оставался почти нетронутым, пустел медленными, ленивыми глотками.
— Боклер… — Цири задумчиво погладила ножку своего почти полного кубка, — … необычен.
Она недолго пробыла в самом городе, да и по княжеству путешествовала не слишком много — пространство и время прогибались по ее желанию, а она желала поскорее повстречаться с Геральтом. Но он был прав: даже то немногое, что она успела увидеть и почувствовать, создавало странное ощущение, будто она из настоящего, реального мира, провалилась в глубокую темную нору и увязла в мире сна, видений или иллюзий — как ни назови это ощущение нереальности.
— Неужели здесь и правда все так спокойно, как кажется? — в памяти всплыло беспокойство Кельпи на подъезде к поместью. — Не верится, что ты навсегда сложил свой меч и медальон, выращиваешь виноград… — она выпрямилась, будто потягиваясь, а потом склонила заговорщицки голову и прошептала: — Признайся, все еще выбираешься на охоту время от времени?

Отредактировано Цири (03.12.19 19:45)

+1

10

Туссент – край вина и любви, край сказок и легедн, а Боклер – его столица, его сердце, сосредоточие всего самого очаровательного и невероятного, что только было способно вместить в себе шапочное княжество. Здесь никогда не знали войны и горя, голод обходит чудесный край стороной, а мор и болезни никогда не стучались в дома. По крайней мере, так говорят.
Все эти байки были известны Геральту не понаслышке: ему немало напели в уши о том, как замечательно живется в Туссенте, что здесь не найти пристанища ведьмаку. Но каждая байка умалчивает о правде – теплой от крови и беспощадной, как нож мясника.
— Неужели здесь и правда все так спокойно, как кажется?
Геральт не выдал себя ни улыбкой, ни жестом. Спокойное лицо не дрогнуло, а в памяти всплыла вывороченная наизнанку девочка лет двенадцати, насаженная скальным троллем на осинку, словно гриб. Оно и понятно: «едьба для супца должна подсохнуть». И плевать, что «едьбу» напрасно ждали домой, что любящие родители не знали покоя.
- Ты же знаешь: можно вывезти ведьмака из Каэр Морхена, но нельзя наоборот. Я не исключение.
Потрескивала печь, постреливала искрами. Ведьмак потянулся вперед, добавляя домашнее вино, которое не имело никакого веса для боклерских ценителей, но помогало приятно скоротать вечер-другой.
- Иногда подворачиваются контракты. Реликты, загнанные в угол древние существа, спящие, затаившиеся до поры. Встречаются и гули, и архиспоры. Заколдованные поместья с их беспокойными призраками. Говорят, что в горах видали даже катоблепаса, но я не верю.
Геральт сделал глоток. Медленно, осторожно, растягивая напиток на вкус.
Вино приятно пощипывало язык и губы.
- И вампиры, - наконец добавил он.
О последних распространятся не стал.
- Некоторые пытались взывать к моей совести или надавить через княгиню, но тщетно: задаром я не работаю, а на службу ко двору являться не спешу. Живу спокойно, не забываю разминать старые кости, чтобы не обленеть в край. А последнее, признаюсь, дается все с большим трудом.

+1

11

Можно было подтрунивать над Геральтом до бесконечности — напоминать ему об идущих годах, неумолимо несущих старость, о сытой и тихой жизни среди виноградников, такой чуждой и неподходящей ведьмаку, о видимом спокойствии и умиротворенности этого края. Можно было, но не нужно.
Цири знала и понимала, что в этом мире, как и в сотнях других миров, мало найдется действительно спокойных уголков, свободных от зла, и что ведьмаку в этом мире не найти покоя. Не думала, правда, что Геральт покоя и не ищет: слишком уж хорошо он был осведомлен о том, что водилось в округе.
Археспоры, гули, призраки и реликты — она слушала и кивала, про себя отмечая, кто же из них мог вспугнуть Кельпи еще издалека, не насторожив ее медальон и не решив напасть. Может, вороная учуяла лишь остатки какого-то из чудовищ — семена, испражнения, эктоплазму, останки… А может, под копытами у нее пробежала всего лишь полевая мышь.
— Мог бы заделаться княжеским ловчим, — усмехнулась она, не удержавшись и вообразив Геральта в парадном камзоле в туссентских цветах, — не так страшен двор, как его малюют. Есть в этом свои выгоды!
О беспокойстве Кельпи говорить не стала. Бередить спокойствие летней ночи тревожным расспросами не хотелось. Время у них еще будет, и раз уж Геральт не тревожился близостью каких-то бестий к его дому, то и ей нечего волноваться. Может, и правда то была всего лишь полевка или лошадь переняла от хозяйки волнение перед встречей.
Во дворе послышался перестук копыт и лошадиное ржание. Цири подумала поначалу, что это Кельпи, вырвавшись из стойла, начала куролесить — своенравности ее вороной было не занимать. Но уже через миг поняла, что голос у той лошадки другой.
— Ты ожидаешь еще гостей? — нахмурилась, размышляя, кому бы еще, кроме нее, могло вздуматься посреди ночи примчаться в Корво Бьянко.
«Йеннифэр?»
Перевернутый неосторожным движением кубок со звоном ударился о пол, разбрызгивая вокруг красные капли недопитого вина. Цири выбежала через черный ход на улицу, обогнула дом, оказавшись во дворе.
Чародейки там не было. Была испуганная брыкающая лошадь и ее всадник, сброшенный из седла и повалившийся наземь ей под копыта.
— Тише, девочка, тише, — Цири медленно пошла по кругу, не спуская глаз с повода, чтобы ухватить, как только выдастся возможность.

+1

12

Так просто говорить о том, что могло бы быть, если бы да кабы. Поверить в небывалое.
Так просто представить себе ведьмака в пестром наряде туссентского ловчего (хотя, чего греха таить – не просто): гнущего спину в поклонах, доблестно оберегающего всякого богатого и бедного (но лучше все же богатого) от тварей ночных, дневных, подземных и богомерзких.
Так просто представить себе ведьмачку, которая стала императрицей: властную, самовлюбленную, страдающей (или наслаждающейся) от собственной власти и вседозволенности.
Так просто…
Как хорошо, что это не произошло, не случилось. Боклерский ловчий никогда бы не смог мечтать о вечере с императрицей. Даже в собственных мечтах.
А старый убийца чудовищ и молодая ведьмачка имели призрачный шанс на теплую, дружескую встречу. Семейный вечер.
Невероятно жаль, что он закончился так.
Цокот подков по мощенной дороге ведьмак заслышал издалека, но ни жестом, ни взглядом не выдал немого вопроса. Но не прошло и минуты, как всадник влетел на двор. Заволновалась, захрапела взмыленная кобыла. Залилась лаем дворняга, дремавшая в придорожных кустах, а после затрусила, изредка вскидывая кудлатую морду в сторону Корво Бьянко.
Выскочивший в ночной рубахе и колпаке Варнава Базиль неловко поправлял очки.
- Что случилось, мастер? – поинтересовался управляющий. - На нас напали? Война?
- Спокойно, - Геральт медленно поднялся, - всё под контролем.
Взгляд ведьмаьих глаз упал на расползающееся по полу карминовое пятно.
Дурной знак.
Хорошо ведь, что ведьмаки не верят в приметы.

Гонцу повезло. Он не перебил себе спину, не размозжил голову, а перепуганная кобыла не растоптала его, словно жука. Несчастный лежал, заслонив голову руками. А гнедая, которую Цири наконец ухватила за узду, была предусмотрительно оттащена в сторону.
Геральт, появившийся из полутьмы словно призрак, едва не касаясь вытянутой лошадиной мордой пальцами, сложил знак Аксий.
- Спокойно.
Гонец тяжело застонал. Перевалился на бок, с трудом сел.
Ведьмак опустился рядом с посланником. Зрачки привычно расширились, заполняя цветную янтарную радужку, позволяя убийце чудовищ лучше видеть в темноте.
- Что случилось?
- Убийство, господин! Настоящая бойня! – выдавил из себя гонец с трудом. – Никогда такого не видел!
Разбитые губы слушались его с трудом. Внушительная ссадина на левой скуле налилась багровым.
- Где?
- Сиротский приют «Сострадание», ваша милость…
- Тот самый, что восстановили?
Гонец кивнул, приложил правую ладонь к лицу, охнул от боли.
За спиной Геральт услышал шорох. Варнава Базиль, победивший непослушные очки, надевший портки и даже дублет, спешил на помощь.
- Уложи его в доме и кликни лекаря.
- Будет исполнено!
Вот так даже простой ведьмак рано или поздно заимеет замашки землеправителя. Если жизнь обяжет.
- Поедешь со мной?

+1

13

Лошадь настойчиво не давалась в руки, вихляла, брыкалась и всхрапывала — ей явно не нравилось происходящие. И все же, убежать ей не удалось: лошадь поймать — не двойной маятник с завязанными глазами пройти, а в этом-то деле Цири была мастерица. Извернувшись, обманом усыпив бдительность животины, она наконец-то ухватила повод и приготовилась усмирять брыкливую, но это не понадобилось: вмешался Геральт.
Цири так и не удалось освоить ведьмачьи знаки. Она знала, как нужно складывать пальцы для каждого из этих простеньких невербальных заклинаний, как концентрироваться и сосредотачивать нужное действие на объекте, но поначалу, еще в Каэр Морхене, она была отрезана от магии бурлящими в ней силами Старшей крови. Когда Йеннифэр помогла ей разобраться с чародейскими премудростями, научила черпать Силу из жил, ее время начали занимать более сложные заклинания. После она снова оказалась отрезанной от магии по собственной воле, а ведьмачьи знаки так и остались для нее тайной наукой.
— Спокойно, девочка, не шали, — погладив лошадь по загривку, она наскоро привязала повод к ближайшему заборчику. Та вряд ли куда-то могла бы уйти под действием Аксия, но через какое-то время, когда действие знака спадет, может попытаться сбежать, оставив гонца без средства передвижения.
Гонец, к слову, тоже вряд ли куда-то собирался в ближайшее время: уж очень вымучено он поднимался с земли и говорил с болезненной натугой в голосе. Цири, вместе с подоспевшим Варнавой-Базилем, помогла ему подняться, провела кратким взглядом исчезающих в дверном проеме мажордома и гонца, а потом обернулась к Геральту, скорчив обиженную мину.
— Ты еще спрашиваешь! — в голосе тоже звучала обида.

х   х   х   
Лошадей оседлали быстро. Кельпи была как шелковая — будто чувствовала, что дело серьезное для хозяйки, не капризничала, шла спокойно бок-о-бок с Геральтовой Плотвой, отставая всего-то на шаг-другой и разумно позволяя привычной к этой местности лошади вести.
— Гонец говорил о приюте… и об убийствах? — прокашлявшись, подала голос Цири, когда они выехали за ворота поместья. До того времени она молчала, пытаясь справиться с собственными мыслями и не выдавать излишнего волнения, не приставшего ведьмачке. — Что это приют? Он тут где-то неподалеку?
Кельпи нервно фыркнула, точно так, как по пути в Корво Бьянко. Цири подумалось, может тогда она что-то учуяла — запах крови, неразличимый человеческим нюхом, или страх, к которому животные более восприимчивы? Может, ей тогда стоило не спешить в теплые объятия, а свернуть, доверяя чутью верной вороной?

+1

14

Посланник не солгал: в приюте произошло что-то по-настоящему ужасное. Многочисленные факелы и фонари, гомон десятка голосов, слившихся воедино. Судя по ажиотажу, в приюте нашли либо драконий клад, либо распятую княгиню. И то, и другое для Боклера означало бы конец.
Геральта узнали сразу, благоразумно не стали препятствовать и уступили дорогу ведьмаку и его спутнице. Кто-то из подоспевшей городской стражи любезно вызвался придержать коней.
Оказавшись на земле, Белый Волк подал Цири руку.
- Что у вас тут?
- Все мертвы, - буркнул стражник под нос. - От мала до велика, учитывая пару нянек и хромого слугу.
Геральт нахмурился.
- И всё?
- Всё, - отозвался стражник тенью. А затем, помедлив, добавил, - говорят, что в паре комнат ребята нашли разрушенные алтари, мастер ведьмак. Недобрые такие алтари, кровью помазанные. Вот и решили поскорее за вами послать. Кому уж сиротки не угодили и кому здесь мессы справляли...
Геральт не дослушал. Решительно пройдя сквозь каменную арку ворот, ведьмак практически сразу наткнулся на ровный ряд из укрытых мешковиной тел. Маленькие, большие - мешковина то тут, то там была запачкана бордовыми пятнами.
"Стоило похвастаться тишиной и покоем, - подумал про себя Геральт, проходя мимо, - и происходит подобное. Что там Лютик говорил? Язык мой - враг мой?"
Выходило, что не только для ведьмака. Для целого Боклера. Слишком большие масштабы принимало смелое высказывание на маленькой кухне.
- Этот приют, - начал Геральт медленно, - еще совсем недавно находился под покровительством одной довольно влиятельной особы. Но это не спасло его от нападок боклерских вампиров, которые атаковали город по приказу Бестии. После инцидента его поспешно отстроили. Благодаря осиротевшим той долгой ночью, быстро приют быстро наполнился новыми лицами. А теперь, такой конец.
Подходя ближе к приюту, Геральт подмечал самые мелкие детали, которые не успели затоптать трудолюбивые стражники. Ни следов когтей, ни следов лап. На косяке сорванной с петель двери вмятины: кто-то вставил меч, использовав его как рычаг. На самом пороге, близ огромной, но уже подсохшей лужи крови, следы как минимум пятерых. Нехорошо. Судя по хаотичным пятнам и тому, что один из них минимум дважды наступил в пролитую кровь, действовали неслаженно, стараясь справиться со своей недоброй затеей побыстрее.
У одной из дверей он остановился. Задумался. Прислушался к медальону. Словно бы боялся там повстречать призрак прошлого, данное обещание которому давило ему на грудь. А затем решительно потянул дверь на себя.
Никого. Только опрокинутый набок алтарь, щедро изрубленный застрявшим же в нем палашом.
Геральт подошел ближе. С интересом взглянул на рукоять палаша, перепачканную кровью.
- Ты когда-нибудь сталкивалась с бруксами, Цири?

+1

15

Когда они подъехали к приюту, Цири была удивлена: копошившиеся там стражники не только сразу признали Геральта и не стали задавать лишних вопросов о ней, но и с готовностью уступали ему повсюду и рассказывали все, что знали, будто присутствие старого ведьмака было для них делом обычным.
«А ведь говорил, что на зов княжеского двора не спешит!» — подумала она, про себя улыбнувшись: знала ведь, что как бы Геральт не пытался отстраниться от чужих проблем, и что бы он ни говорил о своем безразличии, сердце его никогда не позволяло ему оставаться в стороне от страданий других. А здесь, на землях приюта, соленый привкус страдания висел в воздухе извращенным туманом. Прохлада и свежесть июньской ночи полнились запахом смерти. На истоптанную сапогами траву оседала замутненная красным роса.
У рядов укрытых мешковиной тел Цири задержалась. Если бы не расплывшиеся по ткани темные пятна крови, их можно было бы принять за мешки картофеля, яблок или другого урожая, мирно уложенного кметами, — такие же бесформенные и неживые, будущая пища для червей. Немолодые, но зоркие ведьмачьи глаза Геральта могли разглядеть в неверном свете фонарей и факелов многое, недоступное человеческому глазу, ей же оставалось осматривать то, что более очевидно.
Помедлив, Цири присела рядом с ближайшим телом, по размеру походившим на взрослое, и отбросила край пыльного «савана», вгляделась в обманчиво умиротворенное лицо женщины, пожилой, лет пятидесяти, с сединой в волосах и сетью морщин, сглаженных посмертной маской. Раны на ее теле были хаотичными, но с ровными краями, такими, как оставляет железо. Ее искололи (или, может, изрубили) в спешке и оставили истекать кровью, захлебываясь собственной болью и страхом перед неминуемой смертью.
Цири поджала губы, вернув мешковину на место. Передвинулась к другому телу рядом. Пересилив себя, потянулась к ткани, укрывавшей малую кучку костей и мяса, бывшую когда-то ребенком. Как бы ей ни хотелось избежать этого зрелища, а узнать было нужно, умирали ли дети точно так же, как и взрослые.
Мальчику лет десяти позабыли закрыть глаза, когда укладывали рядом с другими жертвами, и теперь он невидящим взглядом всматривался в летнее звездное небо, будто пытался разглядеть среди звезд очертания дивных животных и волшебных вещей. Цири вздрогнула — ночной ветерок зимним морозом прошелся по спине под рубахой — и коснулась прохладных век ребенка.
Раны на его теле были, похоже, такими же, как и у женщины.
Цири, вздохнув, осторожно вернула мешковину на место. Остальные тела осматривать не стала. Следом за Геральтом прошла в дом, высматривая вокруг следы произошедшего. Что-то в этой ситуации казалось неправильным, и дело было не в пятнах крови на земле и не в рядах бездыханный тел, выложенных во дворе.
— Бруксы, Геральт? — она была удивлена и озадачена. — Оружие брукс — их когти и зубы, они не оставляют таких ровных ран на своих жертвах. Все, что я видела здесь, сотворили люди. Если только ты не нашел какие-то еще следы? — Она помешкала, раздумывая о том, что могло бы сподвигнуть людей совершить такое зверство. Вряд ли в приюте хранились какие-то ценности, которые смогли бы привлечь внимание бандитов, да и те наверняка не стали бы вырезать всех до единого. — Этот алтарь… — она кивнула на изувеченный знак поклонения неведомому божеству, — чей он? Если здесь проводили какие-то жуткие ритуалы, как говорят стражники, то, может, кто-то из местных, узнав, не обрадовался и решил взять дело в свои руки? Думаю, нам стоит поговорить для начала с покровительницей приюта и узнать, что ей об этом известно.
Цири не хотела спешить с выводами. Упомянутая влиятельная особа могла и знать, и не знать о происходившем здесь, могла быть не быть причастной к произошедшему здесь этой ночью. Человеческому страху и ненависти нет предела. Обозлившиеся обыватели не раз и не два, здесь и там брались за оружие в попытках защитить свои общины от того, чего не понимали и боялись. А виновные в кровавых мессах порой сами пытались замести грязные следы своих богомерзких действий, убирая всех тех, кому хоть что-то было известно.

+1

16

Может ли ведьмак понять чудовище? Принять его сущность? Жить бок о бок, зная, что кровожадная тварь где-то неподалеку, и что её жизнь - благо для отринутых обществом детей? Сделал бы Геральт из Ривии счастливым хоть кого-нибудь на этом свете, если бы тогда внял голосу неписанного ведьмачьего кодекса и обнажил меч против одной властной дамы, под чьей маской скрывался один из самых страшных кошмаров человечества? Кому бы принесло это радость?

И вот сейчас из-за его невмешательства пострадали невинные люди. Их смерть была мучительной, но скоротечной. Намного лучше, чем существование в прогнившем мире, где сирот ждали только пустой живот и замерзшие ноги, а слуг - работа до кровавого пота на полях. И это было, как модно выражаться, меньшим злом.

Стало тошно. Вся сложившаяся ситуация вынуждала скрипеть зубами от собственного бессилья. Слишком он разнежился, слишком разленился под ясным боклерским солнышком. Слишком много себе позволил вольности, слишком мало думал о том, что может случиться. И упустил момент, когда рядом завелось большее зло. Настолько лютое и беспощадное, что посмело вторгнуться в кормушку к бруксе.

Впрочем, о последнем могли и не догадываться. И тогда следовало беспокоиться за их жизни.

— Есть такие вещи, о которых я не знаю и только догадываюсь. Настолько древнее могущественное зло, к которому даже я боюсь приближаться. Где-то в недрах гор и в самых затаенных расщелинах дремлют такие твари, о которых не слышал ни один из ныне живущих ведьмаков.
Геральт кивком указал на дверь:
— Нам здесь больше нечего делать. Пойдем.

Как только они отъехали от детского приюта, ведьмак замедлил шаг Плотвы.
— Иногда приходится сосуществовать в мире с теми существами, которые адаптировались в мире людей. Принимать их разумность за чистую монету и мириться с их образом жизни.
Плотва недовольно фыркнула.
— Этому приюту покровительствовала госпожа Ориана из Боклера: меценатка, ценитель искусства во всем его проявлении. И брукса, если говорить на чистоту. Она заботилась об этих людях, берегла детей как зеницу ока. И любила их, а они любили её. Пусть даже и платили за её доброту своей кровью.

Геральт замолчал. Не посмел взглянуть в глаза Ласточки.
— Я знал об этом. Смирился. Выбрал меньшее зло. И сейчас это привело к тому, что вампирский погребок был безжалостно вырезан, а его хозяйка, наверняка, жаждет найти обидчика.
"И именно к ней мы направляемся сейчас".

+1

17

Что ж, им и правда нечего было больше делать в этом приюте, омытом кровью невинных. Геральт с ней согласился, а Цири не стала дальше расспрашивать, о каких тварях, таящихся в недрах гор, он говорил. Хоть спросить и стоило, чтобы знать, что ее может ждать в таком, как еще недавно казалось, мирном и благодатном краю. Но сознание упорно отказывалось воспринимать еще один меткий и разрушительный удар по волшебной мозаике, сложенной ее воображением и нареченной сказочным Туссентом, ничего общего с настоящим княжеством не имеющей.
Она спросит. Но не здесь и не сейчас. Возможно, потом. Когда хоть немного поблекнут воспоминания об этой ночи, о едком запахе смерти и пыльных мешках на земле.
Из дома они вышли молча, не разговаривая друг с другом, и не обращая внимания на пытливые взгляды стражников. Те, кажется, ждали каких-то объяснений от мастера ведьмака и его спутницы, но ни Геральт, ни Цири не стали ничего объяснять. Ей уж, по крайней мере, пока что ничего не было понятно.
Кельпи нервно перебирала ногами, будто хотела сорваться в бег и побыстрее убраться из этого проклятого места. Забравшись в седло, Цири успокаивающе поглаживала кобылку по шее. Мчаться в ночи по малоизвестной местности сломя голову — не лучшая мысль.
Только когда они отъехали от приюта, Геральт наконец-то нарушил установившееся между ними молчание. Цири сперва показалось, что она ослышалась. Меценатка, ценительница искусства и брукса, бывшая покровительницей приюта, преспокойно проживала среди жителей Боклера.
Вероятно, на ее лице отобразилось все то недоверие и все те сомнения, взбурлившие в самых глубинах души и поднявшиеся на поверхность, потому что Геральт умолк, отвел взгляд и выглядел виновато, будто совершил что-то недостойное. И далее, неверно истолковав ее собственное ошарашенное выражение, начал оправдываться.
Цири знала его достаточно хорошо, чтобы понимать его философию и доверять его чутью. С ее сторон глупо было бы требовать от него ответа за последствия решения, принятого годы назад.
Она и не требовала. И не обвиняла ни в чем. Только была удивлена узнать, что здесь, рядом с Боклером, с ним приключилась такая ситуация, в которой он вынужден был решать, оставить ли в живых бруксу. И более того — принял положительное для бруксы решение.
— Я… — Цири все еще чувствовала себя обескураженной и полностью запутавшейся. — Ты поступил так, как считал правильным, — она вздохнула, сдерживая рвущуюся в быстрый бег Кельпи и вихрь собственных мыслей, закружившихся в голове. — Тебе не в чем себя винить… Но почему ты решил, что она жаждет мести? Может, она сама…
«Сошла с ума и убила своих воспитанников, а вместе с ними — и слуг?» — хотела возразить Цири, но еще не начав, поняла, в чем ошибка. Ни следов когтей, ни следов зубов они в приюте не нашли. Только колотые и резанные раны, оставленные железом.
— Ох, ты прав. Верно, так оно и было, — вздохнула в очередной раз, чувствуя, как ночной ветер забирается прохладными пальцами под рубашку, вызывая мелкую дрожь. — Но кто мог хотеть смерти детишкам? Или так сильно насолить ей, чтобы опуститься до их убийства? Местные, я полагаю, не в курсе о ее… хм… природе? — вопросов у нее не поубавилось. Им правда стоило посетить эту Ориану перед тем, как делать какие-то выводы. — Едем к ней. Она все еще живет в городе?

+1

18

Прошлое не прощает. Словно притаившаяся в расщелине змея, оно терпеливо дожидается часа триумфа, выгадывает удобный момент для одного единственного удара, который ломает хребет даже самых сильных.
Прошлое не прощает и не отпускает ледяной хватки когтей до последнего вздоха. И только обманув собственное сердце, можно существовать в настоящем. Но однажды прошлое напомнит о себе.

Залитый кровью детский приют был прошлым Геральта из Ривии. Он же стал его настоящим. И тогда, и сейчас его путь лежал к негласной правительнице окрестностей Боклера, госпоже теневого мира, покровительница искусств тайных и явных, приятных взгляду и мерзких одновременно. Дорога вела Белого Волка к Ориане — кровожадному созданию ночи, о которых рассказывают страшные сказки расшалившимся детишкам, а глуповатые менестрели возводят в ранг небывалых любовников.

— После недавних бедствий её дела пошли в гору. Меценатство, пьянки и оргии сближают тех, у кого кошель не пуст. А бедные творцы и прежде считали её своей покровительницей.

"Вампиры умеют втираться в доверие, — всплыли в голове наставление Весемира. — При необходимости они безо всякого гипноза способны убедить в том, что они ближе отца и матери, жены и любовницы. Важно распознать ту грань, когда вампир заиграется с жертвой, а вычислив — бить, не думая. Иначе он ударит первым".

Под покровом ночи, провожаемые аккомпанементом кошачьих баллад, они въехали в город со стороны Метиннских ворот. Стража не рискнула задерживать "придворного" ведьмака и его спутницу: знали, что для Её Светлости нет деления на день и ночь, и что Геральт из Ривии может въезжать в Боклер по собственному разумению. Хоть какая-то польза от Лютика и его интрижек.

У ворот "Мандрагоры" их ждали. Задремавшие на посту стражники вздрогнули, взяли алебарды наизготовку, но в тот же миг за их широкими спинами приоткрылась небольшая калитка. Хрупкая, в тонком летнем платьице девчушка лет тринадцати приветливо кивнула Цири и её спутнику, прищурив свои изумрудные глаза.

— Госпожа Ориана готова принять гостей в столь поздний час, — прозвенел её голосочек. — Оставьте лошадей и следуйте за мной!

Спешившись, Геральт украдкой дотронулся до локтя Цири, сухо кивнув на худенькую спину их провожатой. Цеховой медальон нервно вздрагивал, постепенно затихая с каждым шагом девчонки.

Вампиры умели втираться в доверие. Для цвета городской знати "Мандрагора" давно стала местом культовым и необычайно прекрасным. Сюда стремились изо всех концов шапочного княжества, заглядывали гости из Нильфгаарда, а эстеты северных королевств были готовы заплатить немало, лишь бы оказаться здесь хотя бы на один вечер. И всё-таки сегодня в "Мандрагоре" было пустынно.

Ориана сидела к ним спиной в окружении медово-огненных лилейников, а юный лютнист, с едва подернутой юношеским пухом верхней губой, перебирал струны. Его вихрастая голова беспечно покоилась на коленях хозяйки "Мандрагоры", и тонкие пальцы то и дело перебирали золотые кудри.

Геральт остановился в пяти шагах. Их провожатая деликатно отошла в сторону, но ведьмак чувствовал её незримое присутствие где-то неподалёку: медальон то вздрагивал, то замирал, предвещая недоброе.
— Не думала, — Ориана нарушила молчание, — что встречусь с тобой при подобных обстоятельствах.

Лютня замерла, оборвав мелодию. Тонкие пальчики прошлись по юношескому ушку. Музыкант, поняв всё без слов, поспешно удалился, подхватив инструмент подмышку.

— Горькая ночь, — сказала вампирша, медленно поднимаясь и поворачиваясь к гостям. — Ты не представишь меня своей спутнице, нет? Тогда сделаю это сама. Ориана. Хозяйка этого чудесного бардака.

Она добродушно склонила голову в приветственном жесте.

— Мы здесь не ради твоих представлений.
— Догадываюсь, — её голос остался всё так же холоден. — Но не понимаю, чего вы хотите от меня. Если ты явился среди ночи, чтобы обвинить меня в убийстве, то выбрал неподходящее место и время. Да и ищешь не там: твой нюх тебя подводит на старости лет. Быть может, молодость куда прозорливее опыта?

+2

19

По дороге до Боклера они снова молчали. Все, что нужно для дела, было сказано и произнесено. Для всего остального — не место и не время.
Всего пару часов назад, подъезжая к Корво Бьянко, Цири даже представить себе не могла, чем обернется для нее это путешествие. Она ожидала радостного и спокойного времени в компании Геральта, шутливых разговоров, дележки ведьмачьим опытом, больше похожих на байки, чем на действительно произошедшие с ними обоими, историй.
Теперь же не радость и не спокойствие царили в ее душе. Не шутливые байки бередили ее ум. Жестокие смерти разрушили ее заблуждения о сказочном Туссенте. Здесь все было точно так же, как и во всех остальных уголках и мирах, где она побывала. Точно так же, а может и хуже.
Копыта ее Кельпи и Геральтовой Плотвы мерно отстукивали по выложенной камнем дороге, а Цири в каждом ударе собственного сердца слышала невысказанные сомнения: брукса, мирно живущая среди людей, пьющая кровь воспитанников из приюта, в прошлом помилованная волей гуманного ведьмака…
Тук-тук… Это невыносимо и отвратительно!
Тук-тук… Она ведь никого не убивала?
Тук-тук… Все равно — чудовище.
Тук-тук… Каждый заслуживает на второй шанс.
Тук-тук… Геральт ошибся. Тук-тук… Тук-тук… Тук-тук…
Невыносимый грохот крови в ушах заглушал стук копыт. Ночной ветерок, обдувавший взмокшую спину, вдруг показался совсем не ласковым, а кусаче холодным. Цири крепче сжала поводья — они подъезжали к Боклеру, а значит, были так близко к цели, которая разрешит, вероятно, ее сомнения.
Неугомонное сердце стихало и успокаивалось.
Цири следовала за Геральтом. По городу — все еще верхом. Далее, у ворот усадьбы пришлось спешиться и оставить Кельпи на попечение стражников. Кобыла неспокойно топталась и фыркала, будто не хотела оставаться одна, без хозяйки. Цири на прощанье успокаивающе погладила ее по шее. А потом почувствовала прикосновение Геральта к своему локтю и мелкую, едва ощутимую вибрацию своего ведьмачьего медальона, висевшего на поясе.
Тут же взглянула с осторожностью на встретившую их девочку, нахмурилась, поджала губы, пряча за их истончившейся линией невысказанный вопрос: «И она тоже… опасна? Чудовище?».
Во взгляде Геральта читался точно так же невысказанный ответ: «Решай сама».
Цири кивнула, будто бы согласилась, что ей придется принять решение, и пошла следом через калитку вглубь усадьбы. Жилище бруксы впечатляло своими размерами и убранством, но больше всего впечатлила хозяйка: красивая молодая женщина с аккуратно заплетенными рыжими волосами и глубокой печалью, затаившейся в глубине карих глаз…
«Значит, вот как выглядят… чудовища? Или нет?».
Брукса заговорила с ними. А потом Цири с удивлением отметила, что юный лютнист, чья голова до того момента покоилась на коленях хозяйки дома, поднялся и ушел. А ведь она совсем не заметила его присутствия, когда вместе с Геральтом вышла в богато обустроенный дворик. Все ее непростительно расточительное внимание было посвящено женщине. При других обстоятельствах эта ошибка могла стоить ей жизни. Могла, пожалуй, и сейчас, если их разговор пройдет в недружелюбном тоне.
— Тебе известно о том, что произошло в приюте?.. — худшего вопроса, вместо того, чтобы представиться, Цири не могла бы придумать, даже охмелев от пары пинт пива. Конечно же, брукса знала. Она говорила о горькой ночи, а потом — что они пришли обвинить ее. — Откуда тебе это известно? — снова выпалила она, не взвесив вопрос. Голос ее дрожал и ломался от подозрений и смутного ожидания того момента, когда ей все же самой придется решать. — Ты знаешь, кто это сделал? Там были люди, у них было оружие: мечи, ножи и топоры. Они резали и рубили… — перед глазами всплывали тела, укрытые мешковиной, следы крови повсюду… Цири сжала кулаки. Глупое сердце снова принялось стучать и выстукивать. — Ты знаешь, кто это мог сделать?

+1

20

Как обманчив этот мир. Зачастую его прекрасные и удивительные создания являются наиболее опасными и смертоносными. Подобно коварному олеандру прекрасная хозяйка "Мандрагоры" источала яд и холод, хорошо прикрытые учтивостью и напускной вежливостью.
Услышав ответы Цири, она поморщилась, словно наступила на улитку. На мгновение Геральту показалось, что он даже услышал характерный звук лопающегося панциря.
– Эти чудесные северные манеры. Я уже успела позабыть, как они выглядят, – её глаза недобро сверкнули. – Но, как говорится у вас, в ногах нет правды.
Ориана кивнула в сторону небольших изящных скамеек, притаившихся под величавыми фонарями. По-хозяйски заняв одну из них, она ленивым взглядом окинула своих ночных гостей.
– Я знаю всё, что происходит в этом краю, девочка. Знаю, как часто доблестный рыцарь Пьер-Серж Арминье колотит свою жену по ночам. Знаю, с кем проводит время миловидный дворцовый конюший, какие нежные слова ему шепчет на ушко молоденькая жена казначея. Знаю, что сам казначей при этом больше предпочитает охоту и суровое мужское общество... у каждого свои вкусы.
Ведьмак остановился напротив, но на скамейку не присел. Взгляд Орианы стал холоднее прежнего.
– И я знаю, что мои дети погибли этой ночью.
– Ты знаешь, кто это сделал?
– Этот вопрос я уже слышала, – её в голосе послышалась плохо скрываемая злоба. – Если бы я знала ответ на этот вопрос, ведьмак, то тебя бы здесь не было. Ты бы копался в останках глупцов, которые решили убить дорогих для меня людей.
Её аккуратные ногти медленно прошлись по дереву скамьи, оставляя глубокие борозды. Лишь спустя пару мгновений Орина взяла себя в руки.
– Раз уж ты пришел, Геральт...
– Я не позволю довести дело до кровопролития.
Она поджала губы.
– Раз уж ты пришел, – повторила она, выделяя каждое слово, – то я рискну сделать тебе приятное предложение. Я дам тебе... вам возможность найти убийц. Найти и назвать мне имена.
– А если мы откажемся?
– Тогда их начну искать я. И Боклер утонет в крови.
Она не отводила взгляда: смотрела спокойно и холодно. И Геральт из Ривии знал этот взгляд. Подобный взгляд он видел не единожды у тех, кто не бросал слова на ветер и доводил обещанное до конца.
– У тебя есть зацепки?
– Я не привыкла разбрасываться обвинениями. Да и свой скромный угол покидаю не так часто. Но не так давно в приют приходил чужестранец. Нянька слишком поздно мне об этом рассказала, иначе бы я не позволила ему бродить безнаказанно в моем приюте.
– Чужестранец?
– У него северный акцент и паршивая морда. Он искал одну девушку... ничего не напоминает?
– Нет.
Она прищурилась:
– Ах, Геральт, как де просто тебя задеть. А с виду ты намного крепче. Но я отвлеклась. Чужестранец ушел, а затем я нашла связку чеснока над входом. Разумеется, более дурацкой выходки я не видела уже... очень давно. Но эта находка меня встревожила. А потом наступила эта ночь, и ты явился на мой порог.
Ориана медленно поднялась. И взглянула уже на Цири.
– Его сердце уже давно холоднее камня. Но ты ведь понимаешь, кто в этой истории чудовище? Найдите их. Или за поиски примусь я.

Отредактировано Геральт (03.07.20 10:30)

+1

21

Когда брукса — госпожа Ориана — сморщила свой прекрасный носик, Цири тут же почувствовала себя растрепанной, запыленной, уставшей после долгой дороги путницей, которой совсем не место в этом храме искусств. Но хозяйка «Мандрагоры», конечно же, была недовольна не внешним видом своих гостей или, по крайней мере, не ставила его на первое место. И даже не «северными манерами», о которых сделала замечание.
Ей, судя по тому, что и как она говорила, в целом не нравился их с Геральтом поздний и незваный визит. И те невысказанные обвинения, которые они принесли с собой в своих мыслях, в своих едва ли неловких шагах по выложенному камнем дворику, в складках своих рубах, пропитанных запахом смерти тех, кто был ей дорог. Ее можно было понять — если она и правда страдала от боли утраты так, как хотела им показать, то их приход удваивал эту боль и печаль, как новый глубокий порез поверх едва ли схватившейся раны.
Ориана предложила им сесть, но Геральт остался стоять. А Цири помялась на месте в нерешительности, и потом все же села, осторожно, на самый краешек лавки. Она чувствовала, что должна хозяйке хоть какое-то извинение за свои резкие, зацепившие ту за живое вопросы. И пусть высказать извинение у нее не получалось, то хотя бы выполнить эту простую просьбу она могла.
Геральт же, казалось, был непреклонен и сочувствовать не пытался. Цири прекрасно знала, что и он может быть мягким и добросердечным, проникаться к чужой беде и несчастью, сопереживать и относиться с пониманием. Но в этой беседе с бруксой он оставался таким, каким его видело общество: хладнокровным мутантом, не имевшим никаких чувств.
Острые ноготки — или, может быть, когти? — врезались в дерево лавки, заскрежетали, а Цири едва удержала себя, чтобы не вспрыгнуть с места, не потянуться за рукоятью меча. Брукса злилась, но держала себя в руках. Значило ли это, что она всегда способна была себя контролировать? Значило ли это, что Геральт не ошибся, приняв то решение в прошлом?
Цири не знала.
Но обещание — или, скорее, угроза — утопить Боклер в крови вызвало зябкую дрожь во всем теле. Можно было не сомневаться, что хозяйка «Мандрагоры» способна выполнить обещанное. Подтверждение тому звучало в скрежете ее ноготков по дереву, пылало во взгляде ее прищуренных глаз. Счастливо спящему городу грозило большое несчастье. Если только ведьмак и ведьмачка не выполнят свою работу — не отыщут чудовище, погубившее стольких невинных.
— Мы тебя поняли, — кивнула Цири. — Пойдем, Геральт, у нас есть дело.
Ориана ошибалась. Сердце Геральта было совершенно точно не каменным.
Из дворика они вышли той же дорогой, что и пришли. По пути Цири краем глаза заметила в одном из альковов юношу, ранее почивавшего на коленях у хозяйки дома, и ту самую девочка, что встречала их у входа. У этой на коленях покоилась лютня, и она дергала струны, негармонично бренча, и по-детски задорно хихикала, а молодой музыкант, бормоча какие-то шутки, старательно возвращал ее локоток и запястье в правильное положение.
— Не думала, — заговорила Цири уже почти у самых ворот, — что твой выбор мог быть таким сложным. Она так похожа на человека… Ее совсем не отличить. По сути, она и есть человек. Потому что… потому что в чем разница между человеком и чудовищем, Геральт?
У нее был свой ответ на этот вопрос: чудовище убивает детей, человек о детях заботится. Какой ценой — другой вопрос. Зачем — тоже. Новый круг вопросов о том, кто перед тобой — чудовище или человек. Все просто, и одновременно так сложно.
— Ты ей веришь? Не хотела ли она нас обмануть и послать по ложному следу?
О, она могла. И это было бы очень хитро с ее стороны: пообещать им учинить кровавую бойню в городе, послать их в погоню за выдуманным чужестранцем, а самой взяться вершить свою собственную справедливость над тем, кого ведьмак и ведьмачка, возможно, не смогут привлечь к ответственности. Но Цири хотелось верить, что Ориана была с ними искренней. Очень хотелось верить, что в своей оценке она не ошиблась, как не ошибся когда-то Геральт.
За воротами их ждали лошади. Плотва посматривала на мир с флегматичностью старого циника, Кельпи нетерпеливо топталась на месте.
— В любом случае, у нас нет других зацепок, правда? — Цири решительно забралась в седло. — Поедем искать этого таинственного человека. Начнем, пожалуй, с постоялых дворов, где он мог бы остановиться. Что скажешь о «Фазанерии»? Или лучше приглядеться к чему-то попроще?

+1

22

Верит ли Геральт чудовищам? Доверяет ли брукса ведьмаку?
Каждый из этих вопросов не имел честного ответа. Каждый из них тянул на парочку научных, псевдофилософских спора, плавно перетекающих из диспута в попойку, драчку и поход в дом удовольствий. И на каждый из этих вопросов Белый Волк не спешил бы искать ответ. Да и другим бы не посоветовал.
У Орианы не было причины не доверять ему. В прошлый раз, когда Боклер утонул в крови, Геральт не подвел сиятельную хозяйку ночи. Да и Регис замолвил за него доброе слово. Но все заслуги прошлого таят в тот самый миг, когда кошмары настоящего стучатся в твои двери.
В двери Орианы постучали тараном, и вампирша требовала крови. Пока что она слушала голос разума и не стремилась напиться допьяна, наказывая без разбора и правых и виноватых. Ключевым здесь было «пока», и даже сама Ориана не догадывалась, где именно находятся его пределы.
– Думаю, что она удивлена. И, быть может, напугана. За столько лет никто не осмелился причинить ей вред по злому умыслу. А те, кто имел неосторожность, либо не догадывались о её природе, либо в это не особо верили.
Здесь же был совсем другой случай: незнакомец точно догадывался о том, кто именно Ориана. Вот только поступки его были неосмотрительны, дилетантскими. Или же кто-то очень неплохо путал след, сбивая с толку и вампришу, и посланного на поиски ведьмака.
– «Фазанерия» – отличный выбор. В Боклере можно пропустить много чудес, но только не этот постоялый дом.

***

Ночь была к ним милостива: тишина и спокойствие царили вокруг, и только ночные птицы изредка нарушали мерный цокот копыт своими криками. Раз или два Геральту чудилось, что медальон наливается тяжестью, а справа и слева от них поочередно проскакивает неясный темный силуэт. Всякий раз существо не приближалось и враждебности не выказывало. Что только сильнее настораживало.
В «Фазанерии» было шумно. Летняя прекрасная ночь была слишком хороша, чтобы провести её в обнимку с женой, и поэтому здесь собралось так много людей, что негде было упасть яблоку. Геральта узнали и добро поприветствовали, приняли у него и Цири лошадей.
Взмыленный корчмарь устало протер морщинистый лоб полотенцем.
– Мастер ведьмак и его спутница изволят откушать в столь поздний час? Местов, правда, нет! И скоро не предвидятся! Вам, может быть, с собой завернуть?
– И водки в карман налить, – буркнул ведьмак. – Благодарю покорно. Не видел ли ты здесь пришлого человека? Говорил он явно с северным акцентом. Вероятно, интересовался приправами, блюдами с чесноком.
Корчмарь хохотнул.
– Мало ли путников с севера? За день по дюжине две проходит, каждого разве упомнишь! Может, еще что странного или приметного в нём было?

+1

23

Цири оставалось только согласно кивнуть. Она доверяла чутью Геральта и не собиралась перечить. Ее же собственное чутье разбивалось в пух и прах о теплый взгляд карих глаз бруксы, все еще не покидавший ее воспоминаний.
Разум ее говорил о том, что полностью доверять хозяйке «Мандрагоры» было бы глупостью, но сердце твердило, что та нежность, грусть, скорбь и даже ненависть, что теплились в ее взгляде и сквозили в каждом движении, были чувствами настоящими, истинными. Чувствами, которые пережил бы на ее месте любой человек.
Могли ли они с Геральтом ошибиться? Время покажет.
А пока, как и было решено, ведьмак и ведьмачка отправились в лучший трактир Боклера. Надежды отыскать там того самого чужестранца было мало, но с чего-то нужно было начинать. И «Фазанерия» действительно была местом, которое мало кто из приезжих готов был упустить из своего внимания.
Ночной город простирался перед ними во всей своей красе. Выложенная истертыми камнями мостовая бросала в окружающую тишину гулкое эхо в такт шагу их лошадей. Яркие уличные фонари не оставляли на их пути почти ни единого уголка тьмы даже посреди глубокой ночи. Только длинные тени тянулись за двумя всадниками, приплясывая в вычурном танце и тут же удирая, как только рядом появлялся новый источник света.
И все же, окружающая красота и спокойствие не могли спасти от тяжких размышлений, от воспоминания о покрытой бурыми пятнами мешковине. Цири глубоко сожалела, что впервые восхищенно проехаться по прелестным улочкам Боклера ей довелось в ту самую ночь, что обернулась жестокой смертью для жителей того приюта, стала для них последней. В горькую и печальную ночь.
Она молчаливо и покорно следовала за Геральтом. У трактира их поприветствовали так, будто они были здесь желанными гостями, даже завсегдатаями. Старого ведьмака тут точно знали и уважали.
«Удивительно, — думала Цири, — как радостно люди встречают его. Верно, не перевелись еще в мире человеческая благодарность и простое добродушие».
Корчмаря она слушала вполуха. Геральт задавал все необходимые вопросы, и ей мешаться в разговор не было смысла. Вместо этого она рассматривала наполненный посетителями зал. Ее внимание привлек человек у дальней стены. Он будто тоже кого-то высматривал, и как только их взгляды на мгновение пересеклись, Цири почувствовала, что ее медальон дрогнул.
— Ты видел, Геральт? — спросила она так тихо, что вопрос наверняка мог затеряться в гуле человеческих голосов, которым полнилась «Фазанерия».
Попыталась привлечь его внимание, зацепив за плечо, но только впустую махнула рукой в воздухе, так как не спускала глаз с незнакомца у стены. Тот уже вставал с места, вероятно, собираясь уйти. Не дожидаясь ответа от Геральта, Цири направилась в его сторону, чтобы перехватить и расспросить. И тут же с кем-то столкнулась.
— Прошу прощения, сударыня, — извинился мужчина в скромной одежде слуги.
— Ничего… Простите и вы. Позвольте пройти…
Цири перевела на него взгляд всего на миг, но когда снова глянула в другой конец зала, заинтересовавшего ее незнакомца не увидела. Она растеряно всматривалась в лица других посетителей в попытке снова его отыскать. Но теперь его не было. Будто испарился за то краткое время, на которое она отвлекалась. Тот же мужчина, что ее толкнул, пошел дальше. А потом Цири услышала, как кто-то говорит у нее за спиной:
— Ведьмак Геральт, полагаю? Мой господин хотел бы с вами встретиться.

Отредактировано Цири (25.08.20 22:26)

+2

24

В попытке догнать собственный хвост проходят дни, пролетают годы, а жизнь, как и любая другая короткая штука, имеет оказию подходить к концу.
Их договоренность на неравных правах с Орианой носила похожий характер: Геральт из Ривии пытался поймать собственный хвост, а хозяйка "Мандрагоры" лишь изредка бросала полный разочарования взгляд в его сторону. Какое ей дело до ведьмака, который не может справиться с таким плевым делом?
Разумеется, никаких северян корчмарь не видел. Точнее, не видел того самого, который был так горячо необходим Белому Волку и Цири. А уж то, чем незнакомец мог быть примечателен? Кто же знает!
Но Геральт не отчаивался. Внимательно вглядываясь в лицо трактирщика, ведьмак позволил себе сделать вид, что не замечает ничего вокруг, не слышит никого кроме корчмаря. Не замечал он пьяную компанию в углу, азартно шлепавших по столу картами. Не замечал туго затянутую сорочку подавальщицы. Не видел то, с каким интересом на него поглядывает седобородый купец в углу: судя по расписной одежде и шикарно подвернутым усам - недавно прибывшему из Ковира. Геральт из Ривии даже сделал вид, что не заметил то, как потяжелел его медальон, как вздрогнул, предупреждая о присутствии опасного существа.
Это Туссент. Тут на каждом углу по вампиру, а за каждым поворотом по мантихоре. Ведь так?
— Ведьмак Геральт, полагаю? Мой господин хотел бы с вами встретиться.
У незнакомца было открытое, чистое лицо, приятный голос и голубые глаза. Он улыбался во всю ширину немалого рта, а в его пшеничных волосах закрались первые серебряные волоски. Геральт никогда не видел его, а если бы увидел хотя бы единожды – постарался бы такого человека сторониться. Уж слишком не его пошиба был оборванец-ведьмак. Слишком чужеродным он казался возле такого человека.
"Рыцарь", - подумал Геральт.
И не ошибся.
– Бартомиу Легран, рыцарь Кроличьей Лапки.
– Сочувствую.
Рыцарь хмыкнул.
– Меня предупреждали о твоём юморе. Но я не в обиде. Повторюсь: мой господин хотел бы с вами встретиться.
– Не имею похожего желания. Я, видишь ли, занят.
Бартомиу вздохнул тяжелее. Затем взглянул на Цири, наклонил голову.
– Я слышал, что вы ищете одного человека. Мой господин может помочь в ваших поисках.
Медальон вздрогнул снова. Геральт не повернулся, но почувствовал холодный тяжелый взгляд. Виной тому были не мутации - приобретенный за долгие годы странствий опыт, который не раз спасал его шкуру.
– Ты даже не представляешь, Бартомиу, как я хочу приложить тебя холеным личиком о стол, а затем наподдать, как следует. Но тебе это не понравится.
– Не понравится, – скис Легран. – И тебе тоже. Я делаю своё предложение в последний раз, исключительно из уважения к твоей спутнице. Рекомендую им воспользоваться.
– Веди.

Геральт не сомневался в том, что Цири видела всё и слышала чуть больше, чем всё. Слишком много повстречала она за свою жизнь. Из слишком щекотливых ситуаций выбиралась. Но стоило Бартомиу Леграну пойти вперед, как ведьмак шепнул:
– Видел.
И слышал. И знал, что Ориана не оставит их без должного пригляда. Вот только не догадывался, что её посланники будут настолько смелыми, чтобы показываться среди людей.
– Рыцарь Кроличьей Лапки, – буркнул ведьмак себе под нос. – Впрочем, что только не повстречаешь в этом краю.
Скрипнула дверь, и ночь обняла их за плечи, прохладным ветром потрепала по головам и вспорхнула тысячей звёзд.
Бартомиу услужливо предложил Цири руку.
– Далёко ехать?
– Успеем замерзнуть, если не поторопимся. Я, к несчастью, не знаю имени твоей спутницы, ведьмак. Госпожа, позвольте руку?

Отредактировано Геральт (25.08.20 22:16)

+1

25

Привкус разочарования горечью оседал на языке. Цири поверить не могла, что достаточно было отвлечься всего на краткий миг, чтобы потерять из виду того таинственного незнакомца. Может, виной тому был шум и гам, царящий в переполненной посетителями «Фазанерии». А может — то, что вызвало дрожь ее медальона. Верить же в то, что человек этот ей всего-навсего примерещился, она не хотела.
Поглазев еще немного по сторонам, она нехотя вернулась обратно к Геральту, который как раз знакомился с посланцем какого-то таинственного господина, назвавшегося Бартомиу Леграном.
«Надо же! Рыцарь Кроличьей лапки! Прозвища у них здесь — что надо».
Она рассеяно улыбнулась своим мыслям и кивнула Леграну, давая понять, что настроена дружелюбно. В отличие от Геральта, который по своей привычке на людях пытался сказаться неприветливым, черствым и бессердечным, каковым ведьмаков и считали. Не хватало им только ввязаться в драку в людном месте. Или хуже того — невежливо и грубо отказавшись от предложения, получить заслуженную «благодарность» в виде засады из пары-тройки громил или какой-то другой пакости.
К счастью, Геральт не был уж совсем твердо настроен послать Леграна вместе с его господином к бесам. Пока они шли следом за рыцарем во двор, Цири услышала тихий шепот Геральта — «видел» — и поняла, что она говорит о том самом слишком быстро скрывшемся незнакомце. А значит, он ей все же не примерещился.
На улице их уже ждали лошади. Кажется, Легран был уверен в своем красноречии и позаботился о том, чтобы не задерживаться ни мгновением дольше. Он подал Цири руку, и она поначалу озадаченно на него уставилась. И только потом поняла: он хочет помочь ей взобраться в седло. Уже лет сто, как ей никто с этим делом не помогал, и Цири сама не могла понять, то ли ей приятно, то ли странно.
— Спасибо, — оказавшись в седле, поблагодарила она рыцаря. — Меня зовут Цири. Показывайте дорогу.
Тот кивнул, взобрался на свою лошадь и поехал впереди. Когда они выехали из города и оказались на просторной дороге, лошади пошли быстрее. Легран, казалось, и правда боялся замерзнуть, если не поторопится. Тем не менее Цири придержала Кэльпи, давая знак Геральту, приблизилась к нему и обе кобылы пошли бок о бок так близко, что всадники едва не коснались коленями.
— Что это было? — тихо спросила она, поглядывая на маячающую впереди спину Леграна. — Там, в «Фазанерии». И что у тебя с этим рыцарем? Ты его знаешь?
— Господа! — невовремя обернувшись и приметив их хитрость, рыцарь придержал свою лошадь, та затанцевала посреди дороги. — Отстаете!
— Уже догоняем, — раздосадовано сообщила Цири, понукая Кэльпи. — Далеко еще?
— Почти приехали. Сворачиваем вот здесь, — он махнул рукой в сторону поросшей травой тропы, когда-то, вероятно, бывшей дорогой.
Подъехав, Цири с сомнением оглядела их будущий путь, ведущий сквозь заросли к темной громаде далекой усадьбы, едва проглядывающей среди листвы.
— Ваш господин не очень хорошо приглядывает за своими владениями.
— Это не владения моего господина, — ухмыльнулся рыцарь в ответ. — Едем же, — и смело свернул на тропу.

Отредактировано Цири (30.08.20 14:54)

+1

26

Ни один ведьмак не доживает до глубокой старости и не умирает от скуки и болячек в собственной постели. Ни один ведьмак не жалуется на отсутствие внутреннего чутья, которое предостерегает его от опасности. В противном случае, Испытание Травами прошло не по плану, а мутации дают сбой - такой ведьмак живет не дольше первого выхода на Большак.
Геральт из Ривии чувствовал неладное. От Леграна смердело ложью, двуличием и кровью. Последний запах Белый Волк узнавал из тысячи других, и напускная вежливость и манеры рыцаря Кроличьей Лапки не могли его смутить: их провожатый был убийцей, и если бы у него был совершенно другой приказ, то он бы не постеснялся воспользоваться натянутой в темноте веревкой через дорогу и луком.
Услыхав вопрос Цири, ведьмак ответить не успел. Рыцарь оказался не только чересчур милым, но и не в меру внимательным. Заметив, что его подопечные отстали, Легран любезно их поторопил, заставив Геральта нахмуриться еще сильнее.
– Позднее, – буркнул ведьмак, разглядывая округу.

Усадьба была ему незнакома.
Не смотря на то, что Туссент был шапочным княжеством, которое можно было объехать за день вдоль и поперек, то и дело встречались места и местечки, в которых Геральт из Ривии не бывал. И что-то подсказывало, что даже ему здесь бывать не хотелось.
Три этажа, два крыла, покатая крыша с красной черепицей и покосившейся крышей – ведьмак никогда не слышал об этой усадьбе, но, как ему казалось, при желании Лютик мог бы вспомнить пару-другую удивительных легенд об этом месте.
– И где мы?
– Заброшенная винодельня Сато-Маршан, – отозвался рыцарь. – Говорят, ещё полсотни лет назад местные виноградники давали такой купаж, что Сангреаль казался всего лишь пойлом.
– И местные позволили такому сорту погибнуть?
Легран пожал плечами:
– Жизнь жестока, ведьмак, ты же знаешь.

Не прошло и минуты, как они въехали на круглый дворик. Мощеный камнем, он был увит дикой виноградной лозой, хищно свисавшей со стен, вившейся по треснутым ступеням лестницы. В центре дворика был фонтан: мраморный, когда-то белоснежный, а теперь позеленевший он был выполнен в виде девушки, несущей непомерно большой кувшин на плече.
Рыцарь Кроличьей Лапки, оглядевшись по сторонам, трижды хлопнул в ладоши и крикнул в пустоту.
– Мэтр! Ведьмак Геральт и его спутница!
Скрипнула дверь усадьбы. Медленно, словно бы ленясь, она приоткрылась, и на ступени, подволакивая левую ногу, вышел старик. Время не пожалело ни его лица: высокий лоб испещрили морщины, сломанный когда-то нос стал больше и раздулся. Этот человек, если когда-то и был красив, то времена те безвозвратно ушли, не оставив о себе никаких напоминаний.
¬– Приветствую в Сато-Маршан! – проскрипел старик, неторопливо спуская по ступеням. – Это местно знавало лучшие времена, и раньше бы я с радостью угостил вас лучшим вином во всем Туссенте.
На последней ступени он поочередно склонил голову каждому из гостей.
– Моё имя – Анри ле Маршан. Потомок тех самых Маршанов, которому не посчастливилось сохранить это великолепие.
Его старый, но живой взгляд бегал от ведьмака к Цири, словно бы удивляясь присутствию еще одной персоны.
– Наш разговор будет иметь неприятный характер, и если милсдарыня пожелает его не слышать, то мы продолжим в стороне. Скажите, вы имеете что-то против страшных историй, рассказанных на ночь?

+1

27

Ветки кустов, обступивших узкую, хилую тропку плотной стеной, так и норовили ухватить за одежду или оставить на коже царапину. Цири прикрывала лицо рукой и взволнованно поглядывала на Кэльпи — как там ее вороная справляется с чешущими ей бока ветвями?
Кобыла шла на удивление спокойно, только стригла ушами, будто к чему-то прислушивалась. Цири ласково потрепала ее по шее. Ее и саму не настораживала вся эта таинственность. Будь у хозяина рыцаря Кроличьей лапки чистые намерения, он бы выбрал место менее заброшенное и менее удаленное от города.
Незавершенный разговор с Геральтом тоже давил на голову. Загадочный незнакомец, исчезнувший в мгновение ока, мог оказаться кем угодно — даже тем самым человеком, которого они в «Фазанерии» пытались найти. И если это был он, то ведьмак и ведьмачка в таком случае потерпели серьезную неудачу: их единственный подозреваемый понял, что его ищут, и теперь мог навсегда скрыться в любом направлении, пока они вынуждены были отправиться на эту встречу.
Тропа тем временем расширилась, заросли отступили, и трое всадников выехали на что-то уже более мене подходящее на дорогу, с которой четко просматривалась освещенная лунным светом усадьба. Легран принялся отвечать на вопросы Геральта, а Цири внимательно приглядывалась к имению, которое когда-то, по словам их провожатого, было великим. Сейчас же вызывало в сердце щемящую жалость при виде охватившего его запустения.
— Сангреаль? — переспросила она.
Название было незнакомым, но очевидно касалось какого-то весьма дорогого сорта вина, известного и Леграну, и Геральту. Впрочем, ответ она не получила — вопрос ее утонул в цокоте лошадиных копыт по неровным камням мощеной дороги, встретившей всадников за границей покосившейся ограды. Их путешествие почти достигло своей цели.
Ночной мрак и милостивый серебристый свет луны скрадывали следы одичалости, придавая и двору, и усадьбе налет потусторонности. Будто это место стало обителью призраков прошлого, не желавших покидать мир живых.
Цири ловко спрыгнула с лошади, попутно прикоснувшись к своему медальону — не дрожит ли? Согретый рукой металл, казалось, едва уловимо вибрировал, но настолько слабо, что это могло ей всего лишь показаться.
Старик, по зову рыцаря показавшийся на пороге усадьбы, призраком не был: он двигался и говорил как настоящий, живой человек, от него не исходила зловещая аура смерти. Но нечто призрачное таилось в его словах и в его взгляде, какая-то грусть и сожаление по ушедшему прошлому.
Он назвался ле Маршаном, и поместье это носило его фамилию. И хоть Легран ранее сообщил, что эти земли не принадлежат его господину, из слов старика было понятно, что когда-то принадлежали. Что же случилось — это, возможно, предстояло узнать.
— Прошу, господин ле Маршан, не стесняйтесь, — ответила Цири ясно и звонко, будто своим голосом хотела разрушить сонное очарование этого места. — Страшных историй я не боюсь. Мы с Геральтом, можно сказать, коллеги. Но вместо историй поведайте нам лучше, зачем пригласили сюда. Когда нас отыскал ваш слуга, — взгляд ее скользнул к Леграну, скромно отошедшему к краю дворика, под прикрытие одичавших виноградных лоз, — мы занимались кое-каким важным делом, которое потерпит теперь значительную задержку из-за этого… маленького детура.

+1

28

Разговор, который начал ле Маршан, обещал быть неприятным. Геральт из Ривии привык к таким разговорам, и был уверен, что старик ничем его не удивит. И, как ему показалось, не ошибся.
Анри ле Маршан тяжело вздохнул и осторожно опустился на пересохший фонтан. Было видно, что стоять ему в тягость, и будь его воля - разговор бы проходил при других условиях, в помещении теплом и за ужином сытным. Но этой ночью здесь не было ни того, ни другого.
– Раньше это край был полон сил и жизни. Каждый год урожай наполнял погреба бочками с вином, на празднике осени собиралось много гостей. Мой отец, знаете ли, был фигурой выдающейся и увлеченной. Он говаривал, что вино и искусство идут рука об руку. Наверное, именно это его и сгубило.
Геральт, не перебивая, прислонился спиной к холодной стене дома. История, как ей и было положено, обещала выйти долгой. Правой рукой ведьмак накрыл цеховой медальон, прислушиваясь к малейшим колебаниям: не хватало им только прихвостней Орианы, которым вздумается заглянуть на ночные сказки обедневших дворян.
– В наш дом пришла женщина. Босая, в скромном платье, скромная. Отец, как и полагается по древним обычаям, пригласил её в дом, устроил на кухню. Совсем скоро мы поняли, что наша кухарка совсем не смыслит в стряпне, зато знает несколько языков, музицирует на лире и лютне, а ещё завораживающе поёт. Так завораживающе, что не прошло и пары месяцев, а мой отец передал в её владение и наши богатства, и наши земли.
Старческое лицо дрогнуло, Анри несколько раз моргнул, украдкой вытер нервную слезу, покатившуюся из левого глаза.
– Отец пропал поздней осенью. Сгинул в лесах вместе с кобылой, любимой собакой и родовым мечом. А наша бывшая кухарка попросила всех слуг и нас отсюда прочь. Когда моя матушка попросила о милосердии, то эта мразь... простите, милсдарыня, эта женщина бросила к её ногам пару грошей. Так она отплатила за наше добро.
– А теперь ты вернулся, – отозвался ведьмак, отделяясь от стены и делая шаг вперёд. – Приехал. Зачем?
Боковым зрением Геральт видел, как напрягся Легран, как он решительно, но небрежно накрыл ладонью рукоять меча. Но не сделал шага вперед, чем сохранил себе жизнь. Слишком много подобных историй слышал Геральт из Ривии, чтобы обманывать самого себя: ничем хорошим история дома ле Маршан не закончится.
Анри испуганно моргнул.
– Вернулся на родную землю, привёз дочь. К старости, мастер ведьмак, захотелось вернуться в родные края. А спустя месяц после покупки дома в Боклере... спустя месяц моя Жози рассказала мне о "Мандрагоре" и о её хозяйке.
Ведьмак догадался. Понял всё, прежде чем Анри ле Маршан завершил свою печальную историю о потерянном богатстве, умершем отце и несладкой жизни. Знал, что спустя долгие годы он повстречал здесь собственное проклятье и решил раздуть почти угасшие угли мести.
– Она совсем не изменилась за эти годы! Мастер ведьмак! Милсдарыня! Эта стерва убила моего отца! Она отняла у нас всё, довела мою мать до самоубийства! И я... я...
– Не смогли простить. И нанесли визит в детский приют, который находился под её покровительством.
Анри ле Маршан удивленно моргнул.
– Прошу прощения?
– Детский боклерский приют. Все воспитанники перебиты, вся прислуга мертва. Хозяйка "Мандрагоры" покровительствовала ему. Ты знал об этом?
Дряблое лицо Анри ле Маршана дрогнуло. Ещё и ещё раз. Старик прикоснулся ладонью ко лбу.
– О, небо, какой ужас! Я... разумеется, я желал вывести её на чистую воду. Именно для этого я хотел отыскать вас. Но пойти на убийство невинных детей... о, небо! Кто же мог пойти на такое? Кто мог осмелиться?
Ошеломленный старик, ища поддержки, отыскал взглядом Леграна. Рыцарь Кроличьей Лапки, застывший, словно статуя, повёл плечами.
– Невелика потеря. Одурманенные вампиром готовы защищать его до последнего вздоха.
Ведьмак повернулся.
– Богатые познания.
– Имел опыт встречи с подобными сознаниями.
– И убийства?
Легран покачал головой.
– Мы оба прекрасно знаем, что убить их невозможно. Но усмирить – вполне.
– Если вы знаете, кто такая Ориана, – подал голос Анри, – вы понимаете... вы догадываетесь, что за беда обрушится на Боклер? Вы же понимаете, на что способны создания ночи, которые подвластны ей?

Отредактировано Геральт (21.09.20 09:40)

+1

29

Почти все старики, с которыми Цири доводилось вести беседы, обожали начинать свой рассказ настолько издалека, что впору было удивляться, какая существует связь между вопросом и ответом. К тому же, временами они значительно отходили от темы разговора, начиная разглагольствовать о чем-то постороннем, навеянном воспоминаниями, и с трудом возвращались в необходимое русло.
Не был исключением и Анри ле Маршан.
Хоть Цири и просила его поскорее сообщить, зачем он пригласил ее и Геральта в эту обитель призраков прошлого, он начал свою речь с рассказа о том, каким это имение было в лучшие годы своего процветания. Она была недовольна тем, что ее просьбой пренебрегли, но слушала молча и не перебивала. Пожалуй, в Каэр Морхене этому не учили, но наверняка каждому ведьмаку известно, что умение слушать и задавать правильные вопросы вовремя было не мене важным, чем способность различить след лешего среди палой листвы.
Все наконец-то прояснилось, когда со старческих губ сорвались жалобные обвинения: в запустении своего родового гнезда он винил хозяйку «Мандрагоры». Тяжело было поверить, что та ласковая и печальная женщина, с легкой непринужденностью очаровавшая Цири, могла поступить подобным бесчестным образом.
«Брукса, не женщина, — напомнила она себе. — К тому же прожившая с тех пор много десятков лет».
Не ей было судить, достойно ли повела себя Ориана в прошлом, да и как действовала сейчас. Не она была их с Геральтом целью. Лишь одно происшествие и один проступок имели сейчас значение: гибель всех жителей загородного приюта. И вина за это деяние лежала никак не на падком ко вкусу детской крови вампире.
— Так это вы? — если бы Цири могла, испепелила бы рыцаря Кроличьей Лапки взглядом. — Вы это сделали? Убили невинных, потому что они якобы одурманены?
В голосе ее звучала ядовитая горечь. Геральт казался ей слишком спокойным, непростительно безразличным в ситуации, требовавшей быстрых решений. Но Цири с трудом верила в то, что он, ни мгновения не сомневаясь, примет сторону ле Маршана и его слуги-детоубийцы.
— Беда, которая обрушится на Боклер? — насмешливо повторяя слова старика, спросила она. — Разве не беда, когда гибнут в ни в чем не повинные дети? Не беда, когда призраки прошлой обиды столь сильно сдавливают человеческое сердце, что мысли о мести не отпускают его спустя десятки лет?
Ле Маршан смотрел на нее как на умалишенную. Он, казалось, не понимал, как после всего им рассказанного она могла встать на сторону бруксы.
— Уезжайте, немедленно, — ее решение было категоричным. — Как можно скорее. И забудьте о прошлом. Лично на ваших руках пока еще нет чужой крови. Вы виноваты только в том, что позволили мстительности затмить ваш разум. А вот вы… — она обвинительно указала пальцем на Леграна. — Вы ответите за свои действия. Геральт, мы ведь сможем проводить господина рыцаря к начальнику городской стражи, где он признается в содеянном?
— А как же моя Жози? — испуганно и растерянно пробормотал старик.
Слова его утонули в гулком эхе от голоса его слуги.
— Я так не думаю! — он покосился на своего господина, будто искал поддержки. — Я всего лишь выполнял приказ. Я освобожден от ответственности!
Казалось, он и сам не верил в то, что говорил. Просто тянул время, и через мгновение Цири поняла, зачем: Легран отодвигался в сторону своего коня. Он собирался заговорить им зубы и сбежать. А она не собиралась ему это позволить.
Она резко свистнула, и Кэльпи тут же взвилась на дыбы, пронзительно заржав. Конь рыцаря испуганно шарахнулся прочь, но Леграну удалось ухватить его за узду, забраться в седло и тут же рвануть прочь из двора.
— Геральт, уйдет ведь, уйдет! — выкрикнула Цири, подскочив к Кэльпи.

+1

30

Весь мир завертелся, закрутился в безумном хороводе: слишком быстрым для старого ведьмака, предательски обманчиво для молодой ведьмачки, которая так редко сталкивалась на Пути с меньшим злом.

Рыцарь, которого Геральт даже не посмел обвинить в преступлении, неожиданно сознался. Так легко и просто, что внутри ведьмака шевельнулось подозрение. Когда же детоубийца вскочил на коня и растворился в ночи, то подозрение возопило на тысячу голосов. И самое страшное в том, что Геральт не мог ничего ему противопоставить.
– Цири! – выдохнул ведьмак, прежде чем та взмыла на чёрную, словно сама мгла, кобылу.
Но разве можно остановить ласточку в полете?

Ведьмак, ухватившись за луку седла, легко взмыл вверх. А затем посмотрел на горе-мстителя. Анри ле Маршан – растерянный, испуганный, выглядел очень старым. Раздавленный и обманутый собственным слугой, он испуганно поднял на Геральта из Ривии слезливый взгляд.
– А я? Что же будет со мной?
– Ты слышал, что тебе сказала госпожа? Проваливай. И забудь о своей мести.

***

Ночь наступала ему на пятки, но Легран не боялся. Он знал этот вкус погони и был опьянен ею. Знал, что одураченные ведьмак и его спутница бросятся по его следу. Догадывался, что ни она, ни Белый Волк не встанут на сторону старого Анри ле Маршана.

А ведь он предупреждал старика о том, что ведьмак уже не тот! Что нужно действовать своими силами! Ведь дюжина добрых молодцов, обученных по бестиариям Якова из Альдесберга смогла справиться и с вихтами на мариборских топях, и с волколаками в гессборском лесу. Глядишь, и с кровососами нашли бы управу.

Он слышал позади себя топот копыт: легким, но стремительный; словно это и не кобыла вовсе, а ночная тень – быстрая и безжалостная. Но Легран не боялся. Он знал, что в руинах складов неподалёку засели его верные молодчики – подстраховка на случай неблагополучных обстоятельств. А они, сука, были самые неблагополучные!

Бартомиу Легран влетел на залитый лунным светом пустынный двор и почувствовал неладное. Слишком поздно он осознал, что лагерный костер потух, что не слышно ни голосов, ни звуков лютни, на которой так любил наигрывать незамысловатые напевы Ян Рубака. Слишком поздно рыцарь Кроличьей Лапки разглядел ноги того самого Яна, выглядывавшие из пересохшего колодца, практически доверху забитого землей.
– Какого хрена?! – Легран осадил коня, испуганно оглянулся.

Цири настигала его: неотвратимо, безжалостно. Только ночь и знание местности помогли рыцарю разорвать с ней дистанцию. На его же беду.

Она вышла из-за покосившейся стены конюшни: всё в том же летнем платьице, всё такая же хрупкая – девочка из "Мандрагоры" наклонила голову, отчего взгляд её кукольных глазок стал ещё печальнее и задумчивее.
– Среди детишек из приюта, – прозвенел её голосок, заставив рыцаря обернуться, – были мои приятели. Мы так любили играть в прятки.

Легран, увидав её, вскрикнул, потянулся к мечу.
– Ты! Ты это сделала?! Мелкая тварь! Сука! Кровососка ебучая!
И он дал коню шпор.

Когда Цири влетела на залитой лунным светом двор полуразрушенных хозяйственных построек, служанка в последний раз нещадно рванула конское горло. Бартомиу Легран стонал и корчился в дорожной пыли. Неестественно вывернутые правая рука и нога говорили о том, что рыцарю Кроличьей Лапки не скоро придется танцевать на чьей-либо свадьбе.

Упырица выпрямилась, отерла маленький ротик ладонью, а белоснежные клыки, похожие на две огромных спицы, медленно уменьшились до нормальных размеров.
– Я рада видеть тебя вновь, – её глаза сузились, – но теперь предоставь это дело мне.

+2


Вы здесь » Aen Hanse. Мир ведьмака » По ту сторону Врат » [18 июня, 1276] - И дольше века длится ночь


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно